Now I suppose I ought to talk about what happened at Roswell, because you’ve probably heard about it from others. You must understand that we view the Mescalero Apaches as a separate, sovereign nation within Aztlan, and Roswell is within the boundaries of their tribal state. They took over the town about six months after the war, as soon as it became clear that the central government had collapsed. When we declared Aztlan in 1989, we went to the Mescalero, they did not come to us. All I can tell you is that the incident was overblown. Those Anglos who were killed had formed an armed resistance movement. People were not tortured or burned. And nothing like a thousand were killed. It was no more than half or at most two-thirds of that number. And there were trials, you understand. The whole process took months. All of it was before Aztlan. If it happened now, we would try hard to persuade the Indians to let the Anglos leave Indian lands peacefully.
I am glad you suggest that this book will be distributed in England. We have to get an awareness among the British people that Aztlan exists. British recognition would confirm us as a permanent nation, and a British guarantee of sovereignty would mean that our chief worry of war with California or Texas would never come true. If we had such a guarantee, even a reconstructed United States would have to think very carefully about invading us or destroying this serene and happy nation.
The territory we call Aztlan was originally part of the Spanish Empire and the Republic of Mexico. You must remember that Mexico was then a perfectly ordinary nineteenth-century republic, no more or less violent or repressive than the United States.
But the United States first encouraged Anglo colonization of Texas and California, then supported internal insurgencies. When the Anglos won the Battle of San Jacinto in 1836, less than one-third of the population of Texas was Anglo. And California was simply stolen. Mexico was forced to accede to the Treaty of Guadalupe Hidalgo in 1848 and give California to the United States. It was theft!
As a result of the loss of its territory north of the Rio Grande, Mexico was emasculated and her people lost their sense of personal pride. The image of the lazy “Meskin” and the “Frito Bandido” was born, but it was not laziness, it was sorrow. We Hispanics are
We even have our own poets, our own writers, our own film stars. Chito Hernandez, “El Nino,” Gabriela Jaime Nunez, all names of which you know nothing. But they are our stars! We make ten films a year in Aztlan, and when you combine those with the ten made in Mexico and the twenty in Spain, you have a new Hispanic movie almost every week. And we have a television and radio industry. The Japanese sell us more radios than we can possibly use. They put up a new station right here in El Paso. Radio “A,” it is called.
We also have Japanese cars and a new Japanese train running on the Santa Fe tracks from Monahans all the way to Tucson, where it connects not only with the
For many people in the old United States, the confusion that resulted from the obliteration of Washington was unbelievably destructive. But for us, the people of Aztlan, it was really almost a blessing. Of course, we are very sorry for all the death and suffering. But Warday also brought some good—our Aztlan.
I do not want to lie to you, though, nor seem too bombastic. I suppose I can’t help it. I’m a natural enthusiast, and I’m excited by what we’re accomplishing here. Still, the way has not been as easy as all that And Aztlan is far from perfect. You might find things wrong here. But you will also find love and a powerful sense of community. This is the great Chicano state, this Aztlan, and I love it so much that sometimes it hurts my heart, you know, when things are not as I would wish.
We have to rely a great deal on the Japanese, and they are certainly exploiting us. But we have the brotherhood and sisterhood of our nation, and our great heritage. I trust our isolated little country to survive. Anyway, I hope it will.
El Paso