Читаем When Last I Died полностью

"Well, when it came to the point, Bella said she was far too nervous to go tearing upstairs and bursting in on a ghost. She said if she saw one she'd die. So actually she used to be the one to go out into the garden, and Tom and I were the ones who always rushed upstairs."

"I wonder she wasn't afraid of the garden in the dark if she were so very nervous," said Mrs. Bradley.

"Oh, but she was," said Muriel. "She always took a loaded stick out with her—a cosh, she called it. One of those terrible boys had made it for her in the Institution workshop. Tom used to tease her about it, and ask her what good she thought it would be against a ghost, but she said it gave her confidence and she would always take it with her."

"And did you and your husband ever see the lights independently of Miss Foxley?" Mrs. Bradley enquired.

"Yes. Twice. But we weren't there so very long without Bella, you know. Of course, she only spent the one week-end there before aunt's death."

"Ah, yes," said Mrs. Bradley. She glanced at her watch. "I must go, I'm afraid, Mrs. Turney. Mý son has booked seats for a revue. Do you like that kind of thing? Some people are so ponderous nowadays. Now in my opinion, the modern revue-approximates more closely to the ancient Greek idea of comedy than serious thinkers would suppose."

Muriel nervously agreed.

The séances, one conducted by amateurs, the other by a famous member of the Society for Psychical Research, continued to have negative results. This, of course, proved nothing, although one, at least, of the sitters, would have been very much surprised at any manifestations.

Mrs. Muriel Turney, invited to the second of the séances, again declined the invitation, stating that she really did not think her nerves would stand it. The medium at the second séance said that her 'control' had been out of temper for some time, and probably would give nothing to the sitters that evening. She then fell into a trance, and the sitters waited for an hour and a half, by which time it was discovered that the medium had passed from her trance into natural sleep. She was gently awakened, and everybody went home or to the inn.

There was, however, one interesting and illuminating occurrence which followed the second séance. Mrs. Bradley made a detailed note of it. The entire house had been locked up and the doors sealed, and the windows, except the one in the séance room, had been sealed also, before the sitters took their places. This was an obvious precaution, and caused no surprise to anybody. The séance was held in the drawing-room, and during the period of silence which followed the beginning of the medium's trance, everybody in the circle was not only watching the medium, but (having been informed of the probable nature of any activity which might occur in this particular house) was alert to any noises which might come from other rooms.

No sounds were heard, but before the other visitors and the medium left the drawing-room, Mrs. Bradley made a thorough exploration of the house. On the wall of the bathroom passage was written in pencil the word Bread. The writing was either that of an illiterate, or else it had been done by a normally right-handed person using the left hand (or vice-versa). It had not been there before the séance began, for Mrs. Bradley, who had sealed up the doors and windows, except for the front door, before the other sitters arrived, had also made a careful search and inspection of all walls and passages.

She mentioned her interesting discovery to no one but her son Ferdinand, who, with Caroline, his wife, had come, at her request, for the séance.

"And what do you make of it, Mother?" he enquired, when the circle was broken up and the other guests had gone.

"What do you?" asked Mrs. Bradley.

"That the house must have a secret entrance, I suppose. But, even if it has, why should anyone bother? Or is it in the contract that people who pay to be allowed to hold séances here must get some return for their money?"

Mrs. Bradley put the question to Mrs. Muriel Turney in a letter, but did not reveal the nature of the 'return.' The teacher of music replied on a postcard:

"Lots of people get nothing. My husband and I were both sensitives."

Mrs. Bradley went to see her again, but did not tell her precisely what had happened.

"Will you allow me to borrow your husband's records of the phenomena?" she asked. Muriel agreed to lend the typescript from which Cousin Tom had worked up his reports of the poltergeist.

"I suppose," said Mrs. Bradley casually, before leaving, "Miss Foxley took no particular interest in spiritualism?"

"It frightened her," replied Cousin Muriel, in emphatic re-affirmation of what she had already said upon this subject. "She says that if she ever sees a ghost it will be someone come to fetch her, and it will mean her death. I've tried to tell her that that's a very old-fashioned idea about ghosts, but she clings to it and can't bear the subject mentioned."

Перейти на страницу:

Все книги серии Mrs Bradley

Похожие книги

Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив