Читаем When Last I Died полностью

"Lor' lumme, mother. I do!" exclaimed a young man who had come leaping across a couple of flower beds. "It's Carey Lestrange's Aunt Adela, or I'm a Hottentot."

He seized Mrs. Bradley's yellow claw and pump-handled it ecstatically. Mrs. Bradley, who had met a good many of her favourite nephew's friends, very easily placed this one.

"You must be Ronald," she said. The young man enthusiastically agreed that this was so, and informed his mother that he and Aunt Adela had knocked 'em cold on Boatrace Night by performing, with a crowd of assorted Londoners, the community dance known as the Lambeth Walk, this up the Haymarket at a quarter to twelve or thereabouts.

"And but that she can run like a deer, and has admission to the brightest little speak-easy I ever expect to attend," concluded the young man, this time on a rare, lyrical note, "we should have been up before the beaks in the morning as sure as eggs. Old Squiffy was, and received a fortnight without the option for taking a policeman's boots off."

Mrs. Bradley, aware that this panegyric was not having, from her point of view, too gracious an effect on Ronald's mother, was relieved to see that the vicar was approaching. Ronald, catching her eye, hastily informed his mother that he had been talking rot, as usual, presented Mrs. Bradley formally, and, when his father had been introduced, observed that he would leave them together, as he was required to make up a four at tennis.

"A very charming, high-spirited boy," said Mrs. Bradley in obituary tones. "My nephew Carey, whom he mentioned, is very fond of him."

"Carey? Then you must be—— Good heavens, Millicent!" said the vicar, "this is Mrs. Bradley. You know, I've often talked about her. Don't you remember that Carey was telling us about some of her cases when he was here? Do come along and have some coffee, Mrs. Bradley. Have you had lunch?"

Mrs. Bradley said that she had.

"That's fine," said the Vicar, absent-mindedly. He walked beside her to the deck-chairs. "Don't tell me we have a murderer in Pond," he added, pleased at his own joke.

"Possibly," Mrs. Bradley replied.

"Ah, poor Bella Foxley, you mean? I'm afraid we can hardly say so, though, can we? She was acquitted, you know. Poor soul! Poor soul! Such a wretched end, and hounded to it, one might almost say."

"Oh, no, one might not," replied Mrs. Bradley firmly. "That's why I'm here. I need not trouble you very much," she added, "but I want to know, first, who this is."

She took out one of George's snapshots of Miss Foxley. The vicar examined it carefully, almost as though he were handling Exhibit A at a trial for murder; as, indeed, thought Mrs. Bradley, he probably was.

"This, to the best of my knowledge, recollection, and belief," he said, "is Miss Tessa Foxley."

"Ah!" said Mrs. Bradley. "Do you mind writing that opinion on the back of the snapshot and signing your name?"

"Not at all," replied the vicar. "My pen ..." Mrs. Bradley produced her own, and watched, with a grimness strange to see upon her dread yet, on the whole, good-humoured countenance, whilst he wrote, neatly, and, to her great comfort and admiration, quite legibly, the name Tessa Foxley, and signed his own name underneath.

"I should, perhaps, add the date?" he suggested.

"An excellent idea," said Mrs. Bradley cordially. She had been going to suggest this herself. The vicar added the date, and handed the snapshot back.

"Now," said Mrs. Bradley, "I wonder whether you would be kind enough to describe Miss Bella Foxley?"

"The only thing that I remember is that she had fair hair and rather a nice complexion," said the vicar. "I should not have noticed the complexion, but for the fact that it was so different from that of her sister. One could not help remarking the difference, for one scarcely ever saw one without the other. They were very lonely, poor souls. Both had had their troubles, I understand. To tell the truth, I sometimes thought Miss Bella's troubles had unhinged her."

"When did Miss Tessa Foxley come here to join her sister?" Mrs. Bradley enquired.

"Oh, she didn't," the vicar answered. "The house was taken by Miss Tessa, who thereupon sent an invitation to Miss Bella to come and join her. She told me all about her sister's dreadful ordeal, said what a mercy it was no newspaper photographs were taken, and begged that we would never mention it to her sister, as it had left her very nervous and depressed. She even asked us not to disclose either of their Christian names. As a matter of fact, it was not until Miss Bella's dreadful end that anybody in the village except myself and my dear wife knew who they were, I believe."

"They kept their surname, I suppose? They did not go under a false name to the tradespeople, for instance?"

"No. And when they were together they called one another Flossie and Dossie—childhood appellations, I imagine."

"Did they seem to hit it off? No quarrels, for instance?"

"No, I am sure there were no quarrels."

Перейти на страницу:

Все книги серии Mrs Bradley

Похожие книги

Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив