Читаем When Last I Died полностью

"Mea culpa," said Mrs. Bradley inexcusably. Pratt, lighting a pipe, looked at her steadfastly.


"You're up to something," he said. "Don't tell me we've got to whitewash the unspeakable Bella?"


Mrs. Bradley grinned and asked him whether, in such case, she could count upon his assistance.


"Count on me in any way you like," responded Mr. Pratt gallantly. "But tell me all first. I am all ears and curiosity."


"Well, come with me to interview Muriel Turney, then," said Mrs. Bradley. "We can do it to-morrow. It isn't so far from here. I don't need to notify her that we are coming. She is pretty sure to be at home. And this evening, between now and the time you go to sleep, I wish you'd re-read Bella Foxley's diary. I am going to confront her with it when I visit her next time. I think I may get some interesting reactions."


"You know, you're a public menace," said Mr. Pratt.


"I am wondering," said Mrs. Bradley, "whether—but let me begin at the beginning."


Muriel looked at her in perplexity. Her weak face was pale, and she had given a cry of surprise and, it seemed, of relief, when she had opened the door to find Mrs. Bradley waiting on the step.


"Yes, certainly," she said vaguely. "Sit down, won't you?"


Mrs. Bradley sat down.


"To begin at the beginning, then," she said——" or, rather, at the end, if you do not object to a paradox—what are you going to do if, after all, Bella Foxley is acquitted? It is a fact we have to face, you know, that she may be. What further steps are you prepared to take?"


"Why—why, I don't know, I'm sure. Do you mean you think she will be acquitted?"


"I was surprised that they did not acquit her this time."


"Yes, I suppose—that is, it would have been dreadful, wouldn't it? Do you really think she'll get off?"


"We must be prepared for it," repeated Mrs. Bradley. "Now, then, what do you say?"


"Why, nothing. Poor Bella! I suppose she's been punished already. Perhaps it would be for the best."


"Did your husband possess a sense of humour?" asked Mrs. Bradley. Muriel, not unnaturally, looked completely bewildered by this question, which appeared to have no bearing whatsoever upon what had already been said. She begged Mrs. Bradley's pardon nervously.


"That's all right," said Mrs. Bradley benignly, waving a yellow claw. "Don't mention it."


"I—I don't think I heard what you said."


"Oh, yes, I expect you did. What did you think I said?"


"Had—had Tom a sense of humour?"


"That's it. Well, had he? In his writings, more particularly."


"Well, he—sometimes he would be a bit what he used to call jocular—about the spirits, you know, and what they said."


"He used to be a bit jocular," said Mrs. Bradley solemnly. Then she shuddered—or so it seemed to the unhappy Muriel.


"Of course, a lot of his writing had to be very serious. It was kind of technical," Muriel added. "The Society of Psychical Research ..."


"You don't tell me that he wrote for their journal?"


"I—Oh, well, perhaps he didn't, then. I really don't know what he wrote for. He never bothered me with it. He always said I needn't trouble my head."


"And—was all the love-making on one side?"


"Don't beg my pardon," said Mrs. Bradley gently. "Yes, that was what I said."


"But—I mean—isn't it rather—married people don't talk about such things."


"Why not?"


"Well ..."


"I thought most of the divorce cases were because of it."


"Because of ...?" Muriel's colour heightened. She half rose from her chair. "I don't think I understand what you're talking about."


"Well, this: the boys were starved to death—or nearly to death, we'll say. The bodies—alive or dead—that didn't seem to matter very much to a cruel and wicked woman—were buried. Well, it struck me afterwards—after the trial, I mean— that there was a discrepancy somewhere. Do you see what I mean?"


"No. No, I don't."


"Curious."


"I don't know what you're getting at," said Muriel wildly and shrilly. "But if you say any more about those wretched boys I shall scream."


"Are we alone in the house?"


"I don't know."


"And yet you came to the door. Do you answer the door all the time?"


"Yes. It is an arrangement with my landlady. She answers all the knocks some days, and I answer them the other days. It's just an arrangement."


"Very sensible indeed. What were we saying?"


"I don't remember."


"I do. I mentioned a discrepancy. I wondered whether you would help me to understand. Possibly it is perfectly plain and straightforward, but I can't quite follow it. You remember the first time your husband fell out of the bedroom window?"


"Yes, of course I do, but I thought we said ..."


"Well, on that occasion, your husband was in the house with the boys, and you and Bella were at the inn. Is that correct?"


"Of course it is. You know it is."


"Very well. Now, your husband was hurt by the fall, I presume. Did you nurse him?"


"No. He wouldn't have us put about. He made light of the fall."


"I see. I obtained so little information about this part of the story from Bella's diary that I thought perhaps you might be able to enlarge on it for me."


Перейти на страницу:

Все книги серии Mrs Bradley

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы