Анри и Исаак тоже не остались без презентов — им достались великолепные андалузские жеребцы, тоже с седлами и всем необходимым, отчего парни сияли как отполированные луидоры.
Как уже говорил, дорогие подарки от дам кавалерам в нынешнее время вполне себе нормальное явление; я и не собирался строить из себя недотрогу, но Мадлен подумала, что я злюсь из-за моего хмурого лица, потащила к себе, упала на колени и принялась «уговаривать» принять подарок.
В общем, пришлось еще задержаться на половину часа.
Выехали мы к полдню, но подарки я попросил доставить в аббатство, потому что не привыкшие к нам лошади могли доставить хлопот в дороге.
С утра моросил мелкий, но густой дождь, дороги сразу превратились в сплошное болото. А когда дождь закончился — все вокруг укрыл сплошной туман. Густой до такой степени, что в этой молочной взвеси с трудом угадывался даже хвост кобылы Портоса, вызвавшегося ехать в авангарде.
К счастью, его постоянная болтовня служила нам с Арамисом отличным маяком.
— Охо-хо! — воодушевленно бухтел Исаак. — Я словно у мамы родной побывал. Отличная кормежка! Просто великолепная! Вино тоже недурное. Вы случайно не собираетесь снова в гости к своей знакомой, ваше преподобие? Очень уж мне полюбилось у нее. А эта служанка Луиза! Охо-хо, у меня все дыбится, как ее вспоминаю. Ну скажите, Анри! Ведь на ней вы тоже отметились…
— Я бы не стал столь откровенно высказываться о женщине… — сдержанно ответил Арамис. — Хотя да, ее достоинства очень… очень воодушевляют.
— Да бросьте! — хохотнул Портос. — Между друзьями не должно быть недомолвок. — Женщины! — снов принялся разглагольствовать коротышка. — Как говорил мой отец: женщина слабое беззащитное существо, от которого невозможно спастись! А мама говорила: есть два способа командовать женщинами, но их никто не знает. Гага-га… — он оглушительно заржал. — Ох и боялся ее мой папаша!
— Женщина непобедима в умении сдаваться! — поддакнул Арамис.
Я молчал, полностью погруженный в свои мысли.
Туман вокруг неожиданно вызвал странное воспоминание, почти неотличимое от яви.
Облепленные пудовыми комьями грязи, скрученные бечевкой, растоптанные башмаки.
Кишевшая насекомыми, почти сгнившая одежонка.
По грязному лицу стекают капельки воды, на голове болтается ржавый морион[10], а в руках древко с грязным флажком.
Смрад мертвечины и паленого трута.
Вокруг в клочьях точно такого же тумана бредут заросшие как звери солдаты, прикрывая полами тлеющие фитили на аркебузах.
А мое сердце разрывается от ликующей щенячьей радости.
Я Антуан де Бриенн, знаменосец испанской наемной бандеры[11]!
Нам наконец выдали жалование!
И плевать, что мы последний раз нормально ели целый месяц назад, а впереди равелины[12] с пушками.
Бреда должна пасть, потому что ее атакует знаменитая испанская пехота!
По спине пробежали мурашки, но я неожиданно улыбнулся. Несмотря на жуткие ощущения, воспоминания настоящего Антуана де Бриенна все-равно было приятным.
«Из песни слов не выкинешь… — подумал я. — Жутковатое детство было у Антохи. Хорошо, что я попал в него уже после войны. В той атаке к равелину добралась едва ли треть наемников, но укрепление они все-таки взяли, а Антоху удостоил похвалы сам командующий испанской армии во Фландрии генерал-капитан герцог Абмрозио Спинола…»
Портос с Арамисом наконец заткнулись, наступила мягкая и липкая тишина, разбавленная только чавканьем копыт по грязи.
Неожиданно свозь запах сырости, донесся едва ощутимый, но противный и едкий смрад…
Очень знакомый смрад тлеющих фитилей!
Еще ничего толком не сообразив, я ударил шпорами коня и заорал:
— Вперед, вперед!!!
Жеребец возмущенно взвизгнул, резко рванул вперед и в этот момент по ушам ударил оглушительный грохот, а туман разорвали два длинных языка пламени.
Через пару десятков метров жеребец поскользнулся, я не удержался в седле и кубарем покатился по грязи.
— Сука… — забарахтался, стал на колени и выставил наугад вперед шпагу.
— Здесь, здесь он!!! — из тумана проявился смазанный силуэт и на полном ходу налетел на клинок.
Меня едва снова не опрокинуло на землю.
— Ты… ты… — хрипел неизвестный, обдавая смрадом гнилых зубов и судорожно суча ногами по грязи. — Убью-ууу…
Я ударом плеча сбросил его со клинка, вскочил и резко отмахнулся шпагой от еще одного бандита с аркебузой в руках. Не достал его, но заставил отскочить.
Тот грязно выругался с сильным испанским акцентом и вскинул аркебузу.
У меня кровь застыла в жилах: ударить первым я не успевал, а на кончике курка тлел красный огонек фитиля.
Но вместо выстрела раздалось лишь звонкое щелканье.
Бандит заполошно заорал и схватился за палаш, но еще одной возможности я ему не дал — острие шпаги с хрустом и чавканьем впилось неизвестному в глазницу.
Я вырвал шпагу, отскочил на несколько шагов, присел и быстро проверил затравки на пистолетах, попутно оглядываясь и прислушиваясь.
Сквозь туман ничего не было видно, но где-то неподалеку лязгало железо и отчаянно ревел португальские матюги Портос, Арамиса вовсе не было слышно, а ко мне приближался быстрый топот.
Я зачем-то кивнул, шагнул в сторону и присел: