Эти рассуждения были поспешны хотя бы потому, что Сара была из поколения, которое не прочувствовало на себе ужас войны и скрежет пороха и пыли на зубах. Они родились под голубым небом и росли в хороших пеленках, потому были наглыми, дерзкими и думающими, что им нечего терять, несмотря на то, что их отцы уходили на фронт.
А потом Альфред вошел в её жизнь окончательно, а не редкими встречами по пути в школу и всё изменилось, перевернулось с ног на голову.
В тот вечер, когда Алфи и Сара неожиданно поняли, что парящее между ними таинство взаимной симпатии достигло предела, майское солнце тяжело опускалось за горизонт, а мягкие сумерки окутывали город. Грузный вязаный пиджак колол шею и перегревал, отчего тело Сары зудело, как при чесотке. Тёмные грозовые тучи настигали, а запах сырости и прибитой пыли уже бил в нос, доносимый ветром с округи.
Сара и её соседка Джейн Холланд брели домой после Мессы, обсуждая неудовлетворенность оценками. Девушки увлеклись дебатами и последний автобус рванул мимо них. Решение идти пешком принималось моментально, подгоняемое отблеском удаляющихся автобусных фар.
Сара замедлила шаг, когда подъехала гладкая бордовая машина и мужчина с большой сигарой высунулся в окно, точно обезьянка на мяче с металлическими тарелками в лапах. Его синие глаза казались бесноватыми от природы, обрамленные прямыми ресницами. А короткие усы над верхней губой почти делали из него добряка, но это было не так. Сидя на пассажирском месте, он тихо присвистнул, заглянув девушкам под подолы и громко сказал:
— Юные леди не желают поберечь свои чудесные юбки и добраться до дома в удовольствии? — его голос был громким, почти твёрдым, хриплым и не смущающимся прохожих, которые глазели на девушек как на всемирно известных идиоток, нашедших смелость заговорить с незнакомцами.
В машине сидело ещё двое: тот, что за рулём, показался Саре самым радушным и качающим головой, мол, для чего всё это. Его лицо было светлым, глаза небесно-голубыми, а улыбка — мягкая, не предвещающая бед и вызывающая доверие. В народе о таких говорили — простой или без заморочек. Он держал скорость вровень их шагам, потому что девушки продолжали двигаться и переглядываться.
По крайней мере, Сара понимала, что если они согласятся сесть в машину и эти трое после запрут их в подвале, то она определенно покончит с собой уже из-за соседства с Джейн. Никто в классе не был таким нервным, как она. Эта девчонка — ходячее волнение, заражающее своей судорожностью всех в радиусе километра.
Что касается сидящего сзади джентльмена с бородой, ухоженной и, вероятно, жадно обработанной каким-нибудь ароматным воском, то Сара моментально узнала в нём Альфреда Соломонса. А он просто сидел и почти не сводил с Сары свинцового взгляда в ответ. Ещё бы! Ведь они были знакомы все её шестнадцать лет. На губах его, спрятанных под густой растительностью, поплясывала едва очерчиваемая ухмылка одним лишь уголком. По его выражению лица можно было вычитать каплю интереса и тонну непринятия того, зачем его товарищ вообще делает это, если он в действительности был таковым. К тому же подлавливать Сару Сабини, вот так, среди болтливых улиц было очень глупой затеей. Но, в общем-то, он принимал действия знакомого и подмигнул Саре, которая знала его очень и очень надёжно, чтобы согласиться сесть в машину с другом семьи и избежать ливня, который обещал вот-вот обрушиться на их головы.
— Ты мог бы начать с десятилетних, дружок, — послышалось из уст сидящего сзади, — Знаешь, чтобы привыкнуть к их отношениям, да.
Когда Джейн смущённо кивнула Саре в сторону автомобиля, то та чуть не упала от её взявшейся из ниоткуда решительности.
Интерес у Джейн был жгучий, Сара могла согласиться с ней и понять. Дорогущая и отполированная машина, взрослые и прилично одетые мужчины.
Конечно, родители, учителя и уроки этикета говорили, что садиться в машину с малознакомыми мужчинами как минимум глупо, а максимум — смертельно опасно. Но, если любопытство прожигает насквозь, то здесь главное не истлеть.
Девушки остановились и автомобиль остановился в ответ. Тот самый обезъяненок в костюме пожал им руки и представился Артуром. Сара могла подумать, что его имя не настоящее, потому что так было безопаснее в бандитском мире. С лукавой улыбкой на устах, он почти пулей широко распахнул для девушек заднюю дверь.
Сара оказалась первой на очереди и осторожно забралась в салон, обитый белой кожей, придвигаясь к Алфи.
— Отличная машина, Мистер Соломонс, — почти кокетливо брякнула она и Алфи, наконец-то, оттаял, подвинулся к стеклу и глянул на своего знакомого, что-то сказав глазами, когда они вчетвером уместились на двухместном сиденье.
Альфред Соломонс-младший, казавшийся самым нерасторопным и замкнутым на первый взгляд, закинул мешавшую ему руку за голову Сары, найдя в ней опору. Теперь девушка была в его углу, чувствуя запах сигары, выдыхаемой острым носом в её профиль.