Читаем You're All I Want (СИ) полностью

— В любом случае — мне все равно, — выпуская изо рта тонкую струйку дыма, безразлично ответил мой собеседник, продолжая задумчиво смотреть в окно. Ну, а я о чем. — Все равно… — повторил он снова. Ох уж этот «задумчивый и ко всему безразличный Рихард». Такое у него бывает, но сегодня меня это почему-то особенно обеспокоило. Он показался мне каким-то… странным? Да нет, в его поведении много странностей. Я бы даже сказал, что он одна ходячая странность. Тут было что-то другое.

— Короче, я не пойду на урок, — выпалил я в конце концов, получив в ответ еле заметный кивок головой, и уже развернулся по направлению к двери —, но неожиданно для себя самого застыл на одном месте, не желая идти вперед. Будто бы еще кто-то третий в этом помещении не дал мне уйти и заставил остаться. Ага, совесть, мать ее. Не могу же я просто так уйти, не спросив, в чем дело. Тогда получится, что хреновый из меня друг. Глубоко вдохнув и выдохнув, я направился к обшарпанному подоконнику неподалеку от Рихарда. Наконец, усевшись на подоконник своей пятой точкой, я стал думать над тем, как завести с Рихардом нормальный разговор, а не как это обычно бывает. Его явно что-то беспокоило, но вот только я совершенно не понимал, что именно.

— Что случилось? — вот это, блять, оригинальность. Ожидая услышать в ответ пресловутое «ничего» или заезженное «все в порядке», я уже начал думать над другими путями отступления и вопросами, которыми можно привести Рихарда в чувство, но реальный ответ удивил меня и даже поставил в тупик.

— Не знаю… — произнес Рихард скомкано и немного растерянно, скашивая на меня глаза, но не поворачиваясь. — Точнее, не понимаю.

— У тебя какие-то проблемы? — я прямо уставился на него, стараясь уследить за каждой эмоцией, промелькнувшей на его лице, но я не видел на нем ничего, кроме смятения и растерянности. Рихард в принципе очень закрытый человек, который никогда не станет рассказывать кому-то о своих проблемах и возлагать такой, как ему казалось, груз на чьи-то плечи. Именно так я подумал в тот момент. — Расскажи мне.

— Ты правда хочешь знать? — Рихард на секунду отвлекся от созерцания пейзажа за окном и посмотрел мне прямо в глаза. Я почти сразу же отвернулся, стараясь пристроить свои бесстыжие глаза куда подальше. Не знаю, почему я каждый раз так смущаюсь, когда он смотрит на меня. Это, блять, странно. Наверное, моя мамка права. «Пауль, ты такой стеснительный!» — твердила она мне с детства, а я не понимал, что это за слово, кстати. То ли у Рихарда взгляд такой пронзительный, то ли я ненормальный и во всем ищу подвох, либо смущаюсь непонятно от чего.

— Ну… да.

— Я давно хотел сказать. Просто не было подходящего момента, хотя, наверное, этот тоже не очень подходящий… — он смотрел в пол, говоря себе под нос.

— Так… и?

— Короче, я просто… Это, наверное, странно. Нет, слишком сложно, но это так, — все еще не понимая, о чем говорит мой друг, я нахмурился, но продолжал терпеливо слушать.

— Да, я должен это сказать. Пауль, я… — он медленно поднял в голову, посмотрев мне прямо в глаза. Клянусь, я никогда не видел его таким… таким… короче, не видел. Я выжидающе смотрел на Риха, который уже почти сказал то, что хотел, но вечно не в тему звенящий звонок окончательно выбесил меня. Как всегда! Как же я ненавижу его! Сука, это просто не передать словами.

— Я пойду, пожалуй, — он потупил глаза в пол и схватив свой рюкзак, быстрыми шагами направился к двери.

— Рихард, подожди, что ты хотел сказать? — я побежал за ним и, схватив его за плечо, остановил прямо у двери.

— Ничего, — он помотал головой. — Неважно…

Рихард все-таки вырвался из плена моей руки и пошел, нет, побежал прочь на урок. Либо… от меня? Что я не так сказал?

— Ты придешь сегодня? — крикнул я ему вслед, но ответа не получил. То ли потому, что он уже был на третьем этаже, то ли потому, что просто не хотел отвечать.

Еще с пару минут я стоял у двери в полнейшем ступоре, но когда коридоры школы наконец покинули суматоха, шум и крики детей, спешащих на урок, и воцарилась тишина, я наконец-то осмелился выйти. Все уже разбрелись по своим кабинетам. Один я, как мудак. Спускаясь вниз по лестнице, я отметил про себя, что не плохо было бы провести в школе ремонт, ибо перила здесь, видимо, так, для красоты стоят и, если на них хотя бы облокотишься, они рухнут в пролет. Небезопасно это, ой небезопасно. Наконец добравшись до первого этажа, я уже собирался пойти в гардероб, но тут заметил, что мои руки в какой-то белой неведомой херне, похожей на краску. Да не… какая тут краска. Ну, короче, такая хрень, которой стены белят. И тут пришло озарение: чертов подоконник! Должно быть, зад у меня тоже белый. Обернувшись, я нашел подтверждение своим мыслям. Если меня кто-нибудь увидит в таком виде, то я до конца года, а возможно, и всю свою гребаную жизнь буду носить прозвище «белозадик» или что-то в этом духе.

— Блять, — тихо выругался я, понимая весь трагизм и одновременно нелепость ситуации. Я быстро оглянулся по сторонам и побежал в ближайший туалет, где можно было бы смыть это безобразие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство