Читаем You're All I Want (СИ) полностью

— Для него это в первую очередь спасение как для потерянного и одинокого человека, каким он был всю свою сознательную жизнь, — уверенно ответил Рихард, заставляя мою голову медленно повернуться в сторону третьего ряда. — Но в то же время это и наказание. Он понимает, что, едва освободившись из одной клетки, он попадает в другую. Он не может просто так признаться Лауре в своих чувствах, так как она замужем и счастлива в браке. Он старается постоянно быть рядом с ней, чтобы просто любоваться ею, слышать ее голос, и в эти моменты он чувствует себя как никогда хорошо. Но в итоге он все равно чувствует невероятную пустоту внутри себя и боль, которая не позволяет ему жить как прежде. Любовь делает его счастливым и несчастным одновременно, и это морально убивает его.

— Совершенно верно, герр Круспе, — радостно подметила фрау Бергер, когда Рихард наконец закончил свой душещипательный ответ. — Пять, безусловно. На собрании обязательно подниму вопрос о вашем участии в городской олимпиаде.

Я бросил на Рихарда, который вальяжно раскинулся на стуле, последний взгляд и уставился на учебник. Его ответы действительно всегда вызывали у фрау Бергер слезы или бешеный восторг, как и сегодня. Удивительная способность Рихарда расположить всех людей вокруг себя набирала все большие обороты. Наверное, его обаяние и умение повернуть разговор в нужную для него сторону действовали на всех без исключения, в том числе и на меня. Со звонком я сразу же отправился на химию и уселся за парту, решив повторить главу про титрование анилина, поэтому, когда рядом кто-то сел, я не сразу это заметил.

— Привет, что ли, — сказал Рихард, заметив мою явную увлеченность учебником.

— Привет, — ответил я, кротко посмотрев на него и снова уставившись в книгу. — Классно ответил на литературе.

— Книга действительно интересная, — сказал он, доставая из своей сумки учебники. Я сразу же хотел спросить у него, какая книга, но все же придержал язык за зубами, понимая, что, скорее всего, снова выставлю себя идиотом, да и к тому же ничего не читающим из школьной программы.

— А мне вот гитару подарили, — внезапно выпалил я, проклиная свой гребаный язык за эту необдуманную и крайне внезапную для самого меня фразу. — И я не знаю, кто это.

— Может, родители, — Рихард пожал плечами, искренне удивляясь.

— Но…

— Добрый день, — за секунду до звонка в класс буквально залетела фрау Майер, заставляя наши измученные и бренные тела подняться и поздороваться с учителем. — Садитесь.

— Ну что же, начнем. Кого сегодня нет? — спросила она старосту за первой партой, параллельно открывая журнал на нужной странице.

— Они не разбираются в гитарах настолько, — прошептал я, возвращаясь к нашему разговору.

— Может, это кто-то из друзей? — совершенно точно предположил Рихард.

— Может, это… — именно тогда, когда я уже почти решился сказать «ты», закон подлости, как обычно, не обошел меня стороной:

— Пауль, прошу к доске, — донеслось до меня. Ну блять. Вручая мне мел, женщина указала жестом на доску: — Надеюсь, головой вы работаете так же хорошо, как языком.

По классу прокатилась волна смешков. Гребаные извращенцы.

— Итак, тебе необходимо получить из этилового спирта ацетилен, затем пропустить через него бромоводород. Из полученного вещества должен образоваться этилбензол, к которому впоследствии ты добавишь перманганат калия, и опустишь смесь в подкисленный серной кислотой раствор. Полученное вещество нужно будет подвергнуть титрованию серной и азотной кислотами при большой температуре.

Я стоял с мелом в руке как полный идиот и пытался упорядочить в своей голове только что сказанное фрау Майер заклинание, и это было довольно трудно, так как я перестал воспринимать что-то еще после того, как был получен ацетилен. Глубоко вздохнув, я повернулся к доске и, наконец перестав крепко сжимать в руке мел, начал писать реакции. В этот момент смешки за моей спиной прекратились, и я успокоился и сосредоточился на уравнениях.

— Пока Ландерс будет выполнять задание, начинайте конспектировать тридцать второй параграф.

Я писал уравнения четко и уверенно, зная каждый продукт и коэффициент, и уже почти был уверен в том, что сегодня я победил фрау Майер, но не тут-то было: на четвертом и самом последнем уравнении я перестал что-либо соображать. Мозг будто перестал работать, и моя уверенность в собственной победе мигом испарилась. Я слышал, как скрипит учительский стул позади меня, я клянусь, что чувствовал, как фрау Майер строго и беспощадно проверяет в данный момент все написанные мною реакции на предмет ошибок, но я, словно остолбенев, не мог повернуться к ней лицом.

— Все отлично. А что не так с четвертым? — обратилась она ко мне. — Вы не можете написать реакцию?

— Что-то из головы вылетело, — честно признался я, переминаясь с ноги на ногу.

— Рихард, справишься? — она посмотрела на Круспе, и тот кивнул два раза, в ту же секунду приподнимаясь с парты. — Помоги Ландерсу. А вы продолжайте делать конспект.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство