Молсид
. Майор, я вынужден просить вас отвести миссис Стрейф в ее комнату. Должен предупредить, что мы не потерпим беспорядка в Гленкорн-Лодже.Стрейф
Синтия
Молсид
. Вы оскорбляете нас. Вы пытаетесь навязать нам то, к чему мы не имеем никакого отношения.Миссис Молсид
Синтия
Милли
. Вот и замечательно.Миссис Молсид.
Миссис Стрейф не задержит тебя, Китти. Синтия. Да, убирай, Китти.Синтия
. Что ты думаешь о нас, Китти?Китти
. Не понимаю, мадам.Стрейф
. Синтия…Миссис Молсид
. Прошу вас, дорогая, Китти занята… не отвлекайте ее…Синтия
. Ты четырнадцать лет прислуживаешь нам за столом, убираешь за нами после чая. Четырнадцать лет мы играем в бридж и гуляем по парку. Объезжаем окрестности, покупаем твид и, как те дети, купаемся в море.Китти
. Уверяю вас, мадам, в Гленкорне вам всегда рады.Стрейф
(сМилли
(отСинтия
. В Суррее, чтобы убить время, мы подстригаем изгороди. Вечерами играем в бридж, в девять часов пьем кофе с соломкой или пирожными. Окончив игру, собираем карты, листочки с записями взяток и карандаши, смотрим последний выпуск новостей по телевизору. В Арме беспорядки, сообщают нам, одному солдату оторвало голову, другой сошел с ума. Мы вспоминаем наш чудесный уголок в Антриме и надеемся, что ничто не потревожит его покой. Мы знаем, что мистер Молсид работает не покладая рук, а миссис Молсид рисует цветы на табличках для новой пристройки.Китти
. У миссис Молсид получаются такие красивые таблички… Я так и сказала хозяйке.Синтия
. Мы смотрим на ваш остров сквозь радужную пелену и так любим вас и ваш остров, Китти. Нам нравятся ваши короли и верховные короли, ваши графы и герои.Стрейф
. Да заткнись ты, ради всего святого! Расселась тут, мерзкая кривляка, и несет вздор!Синтия
. Нам нравится ваше яркое историческое прошлое, ваша пленительная природа. И все же некогда мы благоразумно провели здесь черту – так закладывают сад, прелестный, как на картинке.Стрейф
Миссис Молсид
Стрейф
Синтия
. За той чертой нечто смутное, запретное, и пусть оно останется где-то там, далеко-далеко, крохотным пятнышком на горизонте, думать о нем слишком страшно. Как можно винить нас в том, что мы не видим связь времен, Китти, связь настоящего с вашим прошлым, с битвами и законами?Китти
. Мадам, зачем вы принимаете это так близко к сердцу?Синтия
. Я наивно думала, что по крайней мере можно попытаться понять трагедию двух детей. Он так и не узнал, что ожесточило ее, наверное, это вообще нельзя понять: зло непостижимым образом порождает новое зло. Вот какую историю рассказал мне рыжеволосый незнакомец, историю, которую вы все не хотите слушать.Молсид
. Миссис Стрейф…Синтия
. Тут сидит женщина, такая заботливая, – она любовница моего мужа, хотя все мы делаем вид, будто я ни о чем не догадываюсь.Стрейф
. Боже мой!Милли
. Ради бога, Синтия!Синтия
. У моего мужа извращенные наклонности. Его друг, с которым он учился в школе, так и не стал нормальным мужчиной. Я, жалкое созданье, закрываю глаза на измену мужа и порочность его любовницы. Меня заставляют выслушивать бесконечные воспоминания о Трайве Мейджоре и А. Д. Каули-Стаббсе, а я улыбаюсь как кукла. Разве я живу, Китти?Китти
. У вас все хорошо, мадам… только, по-моему…