Читаем За горсть монет. Том 2 полностью

Взмах, широкий меч Дана плашмя ударил по лицу Гэба. Наемник повалился на землю, а лезвие прислонилось к его шее. Алеанора хотела было помочь, но не могла отпустить Скита, который создал в руке короткий меч, но сам не мог сдвинуться с места. Альто же обескураженно стоял столбом, не зная, чью сторону принять.

— Повторю: не пытайся обмануть меня. — процедил кзариец, едва сдерживаясь, чтоб не отсечь авантюристу голову, — Альто, обыщи его и передай мне сосуд.

— А… Ага. Сейчас. — новичок спохватился и робко подошел к лежащему, — Извините, мистер Гэбриэл.

С трепетом засунув руку в сумку, он аккуратно обшарил ее, жадно щупая ладонью каждый из сложнейших механизмов Гэба, и вскоре вынул замотанный тряпкой кзарийский горшок.

— Вот, мастер Дан.

Кзариец отпустил меч, бесцеремонно выхватил горшок и начал разворачивать его. Лезвие поклонилось к земле и едва не отрезало голову Гэба, но Альто уперся руками в рукоять и не дал этому произойти.

Сбросив последнюю оболочку, Дан выставил на свет округлый сосуд, из которого все еще сочилась тонкая струйка черного дыма. Глаза кзарийца моментально округлились, а из груди вырвался звонкий раскатистый смех.

— Ладно. — едва остановив рокочущий хохот сказал он и небрежно бросил тару на грудь Гэбриэла, — делай с ним что хочешь, но более никогда не смей даже прикасаться к сокровищам великой О’кзары.

С этими словами он поднял двуручник и забросил себе на плечо. Развернувшись, Дан пошел вперед каравана и забрался в переднюю повозку. Альто еще раз извинился перед Гэбриэлом и поплелся следом.

— Гэбриэл, ты в порядке? — почти в унисон спросили Скит с Алеанорой.

— Ага. — прокряхтел наемник, поднимаясь и отряхивая одежды от пыли, — Пойдемте-ка к повозке. Побыстрее доберемся до Фалленхрама и избавимся и от горшка, и от этих двоих.

Сунув сосуд обратно в сумку, Гэб помог Скеитриру забраться внутрь, сел рядом и активировал звуковую марку. Тут же в его ухе раздались голоса Дана и Альто, ведь пока новичок обшаривал карманы авантюриста, тот сумел прицепить прослушивающий артефакт под его рукав.

— Мастер Дан, а так че было у мистера Гэбриэла? Я вще от вас такой реакции не ожидал. — голос прозвучал сдавленно и словно под водой, но наемник разобрал каждое слово.

— Это — Джадди О’ават. На вашем языке его можно назвать Темным Солнцем. Ва’кзеграс весьма часто дарят этот сосуд друг другу на празднествах. По своей сути Джадди О’ават — бомба, способная взорвать целый город, а его крышка — своего рода головоломка. Есть множество путей решить ее, но лишь один позволит открыть сосуд, не высвободив всю разрушительную мощь заключенного внутри Духа.

— И это подарок?! — едва не вскрикнул Альто.

— Разумеется. Выбросить его — величайший позор для любого султана. Человеку, что правит целым городом, должно хватить ума и для открытия одной крышки. Если же Джадди О’ават поглотит правителя вместе с его городом и людьми, значит Ва’кзеграс не был достоин своего титула.

Гэбриэл медленно отключил марку и еще с минуту сидел совершенно неподвижно.

— Скит, напомни: в каком доме обучается баронский сынок?

— В доме семьи Термонов. А что?

«Дом семьи Термонов» — именно это было местом назначения Гэба в Фалленхраме. Именно в этом месте спустя пару дней и должен оказаться Джадди О’ават. Именно это место наполнено толпами образованных людей, что вряд-ли интересовались культурой и традициями Далеких песков, но явно заинтересуются сложным механизмом горшка, и смогут его открыть. И скорее всего неверным путем.

Глава 13

Тоска ветра и ярость углей

Солнце гордо занимало позицию в центре небосвода, освещая поля и равнины на полпути от баронства Локварда до Фалленхрама. Подобно водной глади, под ним отблескивали тысячи кольчуг и доспехов. Однако впервые за долгое время они не заковывали в себя яростных воинов, а безмятежно лежали в траве.

Над наспех разбитым лагерем гордо возвышались дюжины знамен с ветром, раздувающим тусклое пламя. Под ними солдаты и рыцари ордена Пламени Останков шумно обсуждали минувшие дни и упивались недавней славной победой.

Все же план Иордана сыскал успех: стоило его армии начать смещаться в сторону баронского форта, как подавляющая часть вражеской пехоты была отозвана за его стены. В пылу сражения с оставленными смертниками солдаты ордена и не заметили, как вышли за пределы владений Локварда и сочли это безоговорочной победой. За время, потребовавшееся барону на осознание их стратегии, армия Иордана уже была на пути в Фалленхрам.

Сам же магистр ордена не тратил времени на празднества, ибо бой, хоть и завершенный с минимальным потерями, все же принес чрезмерно много неудобств.

Иордан стоял прямо посреди лагеря, склонившись над компактным столом, сплошь усеянным отчетами разведчиков и его помощников, картами местности и его собственными письмами, ожидающими отправки в Ланмарк. Теплый полуденный ветер то и дело норовил рассеять бумаги по полю, но этого не позволяли разложенные поверх них элементы рыцарского доспеха.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература