Читаем За гранью грань полностью

Меня парализовало. Некромант! Передо мной самый настоящий некромант! Весь в черном, с развевающимися на невидимом ветерке волосами. Они напоминали змей, кажется, даже сверкали. Посмотрела на ауру и ахнула – черная дыра! Такая способна поглощать чужие души.

– Зачем вам это? – лениво спросил некромант, указав на посох. Ногти у него оказались по-женски длинными, но идеально чистыми и отполированными. И пальцы как у музыканта. Догадываюсь, какие струны они перебирали. – Я же вижу, сосуд полон. Отдайте девушку во имя процветания Веоса.

– Скорее вашего, Соланж. – Геральт высоко поднял голову, скалясь в победоносной улыбке. – Я законник, знаю, вы не имеете права.

– Хоть бы экранирующий медальон повесили! – укоризненно покачал головой некромант и, легко обойдя навсея, буквально пройдя через пространство, оказался рядом со мной.

Вздрогнув, прижалась к Геральту, когда холодные пальцы коснулись руки. Оказалось, некромант просто хотел ее поцеловать.

– Испортить бал его величества, не находите, это уже слишком? – Желтые глаза гипнотизировали. От них веяло холодом, не видела даже отблеска чувств внутри зрачков. – Особенно если вас пригласили уши короля. Вы ведь узнали меня, госпожа?

Да, теперь я вспомнила низкий грудной голос – он принадлежал человеку, подсунувшему визитку под дверь гостиницы.

– Любезный граф, разумеется, напугал вас моими регалиями? Или не успел? – Соланж Альдейн, а это был именно он, Хозяин смерти, некромант его величества, творивший правосудие по собственному желанию, искоса глянул на Геральта и неожиданно приказал: – На два шага назад!

– И не подумаю, – стиснул зубы навсей и отгородил от некроманта посохом. – Она не ваша, смиритесь.

– Существуют много способов. – Посох Соланжа в свою очередь уткнулся в грудь, заставив сердце биться реже. – Вы знаете мои возможности. Королева сколько угодно может доверять вам секреты, но судьбу каждого мага королевства решаю я. Застенки пустуют, пора размяться. Заодно узнаем, что скрывает ее величество. Советую рассказать добровольно, чтобы умнейшей Элизе не пришлось овдоветь.

Клинок посоха Геральта разрезал воздух, будто масло. На миг показалось, некроманта пронзит от уха до уха, однако непостижимым образом тот сумел увернуться. Не иначе воспользовался загадочной гибридной магией и прошел сквозь пространство. Так и есть, Соланж улыбался за нашими спинами.

– Хорошая реакция и хороший ответ, Геральт, – раздались скупые хлопки аплодисментов, – только к единому ответу на вопрос мы так и не пришли.

– И вряд ли придем, если вы не отступитесь.

Перекинув посох в левую руку, навсей жестом фокусника извлек из воздуха мои документы. Соланж столь же картинно, щелчком пальцев, подтащил их к себе и внимательно прочитал.

– Вижу, подсуетились. – Некромант вернул бумаги, но обычным способом и чуть склонил голову, словно кланялся. – Законник не мог поступить иначе. Только девочка полная, не испитая. Сила наиви вам не нужна, а через годик я бы вернул ее, даже девственной.

– Ну да, только вы, Соланж, способны год простоять рядом с обнаженной красавицей и не притронуться к ней, – воткнул шпильку Геральт. Он явно бил по больному. – Для душ себя храните?

Некромант ответил ударом в челюсть. Я ничего не заметила, а навсей уже потирал скулу.

В полном молчании Соланж развернулся и развеял посох. Боевой облик исчез, передо мной вновь стоял странный величественный человек и пристально смотрел в глаза.

– Приходи сама, пожалей его, – некромант кивнул на Геральта. – Не хотелось бы убивать хорошего мага из-за девчонки. Ему и так хватает врагов.

Ответить не успела: Соланжа отбросило к стене.

– Обойдемся без вызова на дуэль, или изволите получить? – извдевательски вежливо осведомился Геральт. – Повод имеется, даже двойной. Свидетелей хватает, зачинщик не я. И преступник тоже: чужое не смеет брать даже сам король. Так как же, Альдейн?

Некромант не ответил. Он старательно приводил в порядок одежду: Геральт попортил костюм.

– Трус! – презрительно процедил навсей, принял благообразный облик и избавился от посоха.

Геральт чинно подал мне руку и повел дальше через испуганно перешептывавшуюся толпу. Обернулась через плечо, глянула на Соланжа. Тот с невозмутимым видом отряхнул рукава пиджака и озвучил угрозу:

– Напрасно, граф, я ведь действительно могу лишить жизни.

– Без моего согласия – нет, – прогремел сбоку раскатистый бас.

Геральт прошипел на ухо: «Реверанс и молчать!» Значит, король. Неуклюже присела на негнущихся ногах и осторожно глянула на короля из-под опущенных ресниц. Плотный широкоплечий мужчина, шатен, не брюнет, с короткой бородкой и орлиным взглядом серых водянистых глаз. Разумеется, они остановились на мне. Судорожно сглотнула, опасаясь услышать приказ, который Геральт не посмеет нарушить.

– Опять любезный Соланж мутит воду? – Король подошел вплотную, теперь я ощущала терпкий аромат парфюма. – Из-за наиви, верно? Той, которая спасла вам жизнь, Геральт. Как ее зовут?

– Дария, ваше величество.

Перейти на страницу:

Все книги серии Грани (Романовская)

Лед и пламень
Лед и пламень

Тяжело единственной выжившей светлой среди темных! Дария поняла это сразу же, как по чужой воле очутилась в другом мире. Она быстро усвоила, что доверять никому нельзя. Ну, разве только двум темным, которым не нужна ее смерть. Одного она любит, второй согласился учить ее магии.Враги сменяют друг друга. То наемные убийцы, то одержимый, а теперь и бывшая жена возлюбленного объявляет вендетту. К кому обратиться за помощью? К некроманту его величества – таинственному альбиносу с не менее загадочным прошлым? К учителю, который может затребовать слишком высокую цену – темные ничего не делают просто так. Или понадеяться на любимого? Только он отчего-то жаждет остаться в стороне. Может, светлая нужна ему только как постельная игрушка, а чувства – обман?

Ольга Викторовна Романовская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы