Читаем За гранью снов полностью

— Пошли на кухню, приготовим чай или еще что-нибудь.

— Разве ты не хочешь посмотреть? — спросила Сюди, не вставая.

— Меня это просто с ума сводит.

К ним подошла Мэтт.

— Я тебе помогу, — сказала она Дейдре.

— А ты можешь заставить плиту работать?

— Раньше получалось.

— Пошли.

В кухне Дейдра уселась в кресло у стола. Мэтт наполнила чайник и поставила его на плиту. Потом взяла второй стул и уселась напротив Дейдры.

Они оставили дверь в столовую открытой, и слышали, что внизу в гостиной разгорелся спор. Лучше всего было слышно Терри. Слова разобрать было трудно, но время от времени до них долетали отдельные фразы.

— Что я здесь делаю? — спросила Дейдра.

— Хочешь уехать?

Дейдра протянула вперед руки.

— Вот, я снова во всей гуще этой магии, и я по-прежнему совершенно обычная. Эдмунд сбегает и находит тебя, кем бы ты ни была. Джулио сбегает и находит этого Гарри, тоже колдуна. Сюди даже не пришлось искать, она просто вернулась домой к Нагану. Близнецы убегают. Ну, я не знаю, что из этого вышло, кроме того что у Таши есть какой-то парень, которого она могла бы тоже втянуть во все это, а у Терри есть Гален, который просто подходит к ней в барах, ресторанах и на берегу, а потом исчезает, растворяется в воздухе. Я сбегаю, учусь в колледже много лет, выхожу замуж, развожусь, заканчиваю колледж, заканчиваю интернатуру, начинаю собственную практику. Я знаю в городе всех, и меня знает каждый. И кроме того случая в пустыне, все, что со мной случается, абсолютно нормально. В чем секрет?

В доме завыл ветер. Кто-то в гостиной крикнул:

— Ладно, это многовато, Таша. — Ветер успокоился.

Мэтт встала и порылась в буфете. В одном из ящиков она нашла коробку Волшебного Мятного Печенья, в другом — оббитую тарелку, на которую и выложила печенье. Все это она поставила на стол перед Дейдрой. Та вздохнула и взяла одно.

— В одно прекрасное утро я проснулась, и все изменилось, — сказала Мэтт.

— А разве ты не делаешь все это с самого рождения?

— Нет. Такое ощущение, что это пришло ко мне за одну ночь. И с тех пор… — Мэтт уставилась в пустоту, улыбаясь. — Все, на что бы я ни смотрела, с чем бы ни разговаривала, если это сделано людьми, а я не могу разговаривать с растениями, или океаном, или горами, в чем так хорош Эдмунд, так вот, все, что я вижу каждый день… Она дотронулась до стола, провела пальцем по ободку тарелки. — Оно все живое, Ди. Большинство из этого, конечно, спит, но оно здесь.

— Как тот солдатик Джонни.

— Да.

— Все началось с разговоров?

— С разговоров и наблюдений.

Дейдра доела печенье и вытерла рот рукавом. Некоторое время она молчала, потом сказала:

— На прошлой неделе ко мне пришел койот, прямо из пустыни.

— Койот, — повторила Мэтт. Таша уже дважды упоминала о нем.

— У него была поранена передняя лапа. Я обработала рану, накормила его и отпустила. А он, уходя, заговорил со мной. Таша сказала, что койот все еще со мной.

— Когда Эдмунд искал тебя при помощи заклинания, в нем был койот, — сказала Мэтт через минуту.

— Что ты имеешь в виду?

— В этом заклинании он произносит магические слова над специальным порошком, потом открывает ладонь, чтобы дух сдул пыль в том или ином направлении. Так мы узнаем, куда надо идти. Так мы нашли Сюди и тебя. Пыль слетала с его ладони, и облачко приняло форму животного. Я подумала, что это был волк.

Дейдра посмотрела через плечо. За окном кухни мелькали оранжевые всполохи. Глядя на них, Мэтт подумала, что в доме пожар. Воздух, пронизываемый искрами, потемнел от дыма.

— Ты не можешь сделать их невидимыми? — сказал кто-то в гостиной.

Искры и дым исчезли.

— Гораздо лучше.

— Вот ты говоришь, что видишь предметы, но я не понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала Дейдра. — Ты видишь моего койота?

Мэтт включила магическое зрение.

Внутренний мир Дейдры предстал в виде большой куклы в зелено-розовом китайском одеянии с бело-красным орнаментом, богато украшенным золотом и белой бахромой. Высокая прическа перевита серебряными лентами с белыми помпонами. Сбоку у нее висели ножны с мечом, на них были выгравированы золотые драконы. В одной руке кукла грациозно держала копье с серебряным наконечником, а другая была изогнута над головой в движении, которое могло, быть из танца или какого-то боевого искусства, или из того и другого. Такой куклы в коллекции Дейдры Мэтт не помнила. Может быть, это был хранитель?

Кукла опустила копье и посмотрела в сторону. Мэтт проследила за ее взглядом.

Рядом со стулом Дейдры сидел койот, обернув хвостом лапы. Он смотрел на Мэтт горящими желтыми глазами.

— Он здесь, — сказала она шепотом Дейдре.

Дейдра посмотрела туда, куда показывала Мэтт, потом на нее, и взгляд ее при этом был грустным.

Мэтт схватила ее за руку и мысленно приказала:

— Смотри и видь. — При этом она смотрела на койота, который изучающее смотрел Дейдре в лицо, часто дыша. Дейдра прищурилась и снова посмотрела вниз.

Перейти на страницу:

Похожие книги