Моргана уже развязала свою сумку с целебными снадобьями. Она бросила горсть каких-то листьев в кипящий котелок и помешивала воду до тех пор, пока она не приобрела темно-коричневый цвет. Кто-то принес охапку одеял и обернул ими дрожащую Брейтну. Моргана отлила снадобье из котелка в простую деревянную чашку и заставила Брейтну выпить все до последней капли, извиняясь за горький вкус.
— Вот так, еще чуть-чуть, хорошо. Я нарочно заварила покрепче — ведь и потрясение сильнее сильного…
Арториус тем временем без лишнего шума отдавал распоряжения по созыву совета старейшин Стрэтклайда. Клинох отослал нескольких всадников перевезти тело отца в дворцовую часовню. Судя по всему, он пришел в себя после тяжелой сцены с матерью: он распорядился принести еды и горячего питья для усталых и замерзших солдат, терпеливо продолжавших ждать под дождем.
— Разместите конницу Гододдина вместе с нашими солдатами, — приказывал он пожилому мужчине, классическому образцу лишенных особых примет, всезнающих и вездесущих придворных, возникающих словно из ниоткуда по одному знаку правителя. — Потом пошли людям горячей еды, а лошадям — подогретого рубленого овса: путь у нас выдался нелегкий, а впереди ждет еще тяжелее. Арториус созывает большой королевский совет в Кэрлойле. Прикажи нашим старейшинам собраться здесь, в этой зале, не позже, чем через час. Нам нельзя медлить с принятием решений — теперь, когда саксы уже выступили.
Лишенный особых примет придворный поклонился и поспешил из залы.
Что бы там ни уговаривала Моргана Брейтну выпить, это явно оказывало действие. Захлебывающиеся рыдания сменились редкими всхлипами. Принесли еще одеяла, и Стирлинг с наслаждением закутался в теплую шерсть. Слуги начали обносить всех прибывших подогретым вином и горячими, только из печи пирогами.
Другие слуги принесли несколько охапок сухой одежды и тяжелую деревянную ширму, которая, будучи поставлена перед огнем, позволила Моргане, Ковианне Ним и Ганхумаре скинуть тяжелые от воды платья. Женщины грелись у огня по одну сторону ширмы; мужчины — по другую. Слуги унесли мокрую одежду — наверное, развесить у других очагов для просушки. Чуть позже наконец вышли из-за ширмы и женщины, на ходу расчесывая мокрые волосы, а королева Брейтна достаточно совладала с собой, чтобы обнять и утешать плачущих детей.
По одному, по двое начали прибывать седовласые старейшины. В глазах у многих застыл неуверенный страх: похоже, они плохо представляли себе, как держать себя со скорбящей королевой, Арториусом, только что овдовевшей Морганой, а также с Анцелотисом, занявшим трон, от которого отказалась Моргана. Стирлингу они напоминали стаю бестолково мечущихся голубей, пытающихся определить, от какой кошки спасаться в первую очередь.
Арториус сумел сжато описать им несчастья последних дней, не скрывая при этом, что поддерживает Клиноха в качестве преемника опустевшего трона. Моргана тоже высказалась в его поддержку; за ней — Анцелотис. Не прошло и четверти часа, как все было решено, и Клиноха провозгласили королем Стрэтклайда. Его младшие братья и сестры в страхе и замешательстве смотрели в дворцовой часовне на то, как его венчают короной; впрочем, официальности и помпезности в церемонии было ненамного больше, чем у Анцелотиса.
И времени она заняла не больше.
Первым своим указом новый король повелел устроить похороны отца в его отсутствие — «ибо саксы накапливают силы на юге, — пояснил он советникам, — и перемещают войска на равнинах; и если они в этом преуспеют, им не составит труда раздавить северные королевства за один год».
Брейтна поцеловала сына в щеку.
— Мы проследим, чтобы все обряды совершились как должно. Скачи как ветер, и да застанет твоя скорость саксов врасплох.
Они задержались ровно настолько, сколько требовалось, чтобы поесть как следует и нагрузить переметные сумы провиантом в дорогу, а потом под рев рогов и труб выступили дальше. Эхо этого хора доносилось до них всю дорогу вниз, а потом по узким улочкам города. А потом они миновали южные ворота, и подковы их лошадей снова загрохотали по древним камням римской дороги. Обогнув похожую на кошачью лапу полосу воды — самую дальнюю от моря точку залива Фирт-ов-Клайд, — они двинулись прямо на юг, через южные взгорья и холмы Твидсмура к далекой, да и с точки зрения шестого века лишенной всякого смысла границе между современной Шотландией и современной Англией.