Читаем За красными ставнями полностью

Круто повернувшись, Альварес сорвал правой рукой перчатку с левой и хлестнул ею Колльера по щекам. Он действовал так быстро, что перчатка вернулась на правую руку, прежде чем кто-нибудь успел это заметить.

— Хоть вы и трус, — громко сказал Альварес, — может быть, это заставит вас драться?

Колльер, который, безусловно, не являлся трусом, пригнулся, снова намереваясь ударить левой. Глаза Альвареса радостно блеснули — было видно, что он вот-вот начнет колошматить противника обеими руками.

Но оба застыли, услышав грозный голос:

— Commandant! Assez, je dis! Venez ici![60]

Не многие помнили, что полковник Дюрок менее чем десять лет назад голосом или даже взглядом мог угомонить воинственных бельгийских партизан.

Альварес подошел к нему. Маленький полковник стоял, широко расставив ноги, выпятив живот и заложив руки за спину. Пола и Морин, помня дружелюбного и усмехающегося Дюрока, который подмигивал им, были ошеломлены. Инстинкт не подвел их. Полковник, на которого неприятности сыпались одна за другой, казалось, сосредоточившись в лице Альвареса, был не вполне самим собой.

— Комендант, я снова говорю по-английски, чтобы наши люди не поняли. — Он забыл об одном из полицейских. — Я считаю, что ваше так называемое «опознание» не будет иметь вес в суде…

— Это абсурд, полковник! — воскликнула Пола Бентли.

Дюрок бросил на нее взгляд, но снова обратился к Альваресу:

— Позвольте напомнить о ваших «достижениях». Вчера вечером вы совершили самый серьезный проступок для сотрудника департамента полиции. Вы должны были находиться на дежурстве и ловить опасного преступника, но оказались мертвецки пьяны и недееспособны. Уже прошлой ночью я думал о том, понизить вас в звании или уволить.

— Сэр, я горько раскаиваюсь! Я…

— Мне не нужны ваши извинения, — резко прервал Дюрок. — Какой от них толк? Оставьте их при себе. Перейдем к сегодняшним, столь же тяжким проступкам. Молчите! Говорить буду я! Оставлю за скобками ваш обмен ударами с… с мистером Колльером. Он был нападающим, и вы имели право защищаться. Но что вы сделали потом? В присутствии свидетелей оскорбили дружественную державу. И наконец…

Полковник дышал с присвистом. Его ногти царапали стиснутые за спиной руки до крови. Никто не осмеливался говорить.

— И наконец, комендант, вы сняли перчатку и ударили этого человека по лицу, бросив ему вызов. Почему? Потому что рассчитывали превратить его в месиво. Теперь вы дали ему возможность говорить всем, что танжерская полиция использует крайние методы, именуемые третьей степенью. Это неправда — оставим подобные приемчики арабской Мендубии, — и вам отлично об этом известно. Если вы хотите остаться у меня на службе в каком бы то ни было качестве, то выполняйте мой приказ! — Окончательно потеряв голову, полковник указал пальцем на Колльера. — Вы при всех извинитесь перед этим человеком!

Колльер торжествующе засмеялся.

— Лучше слушайте полковника, умник, — посоветовал он. — Полковник знает, что говорит. На колени! И быстро!

Альварес посмотрел в горящие глаза полковника Дюрока:

— Вы серьезно, сэр?

— Увидите сами, комендант.

Альварес, словно не веря своим ушам, медленно кивнул в сторону Колльера:

— Извиняться перед этим…

— Выполняйте приказ, комендант!

— Одну минуту, сэр.

Повернувшись спиной к полковнику, Альварес быстро направился к стене, смежной с коридором, у которой стоял большой стол, теперь только на трех ножках и с кое-как наброшенной скатертью.

Вокруг него валялось на полу несколько листов писчей бумаги. Подняв один, Альварес попытался пристроить его на неустойчивом столе, потом достал авторучку и написал несколько строчек.

— Что, черт возьми, вы там делаете? — спросил полковник Дюрок.

Поставив подпись, Альварес подул на бумагу и взмахнул ею, чтобы высушить чернила, затем вернулся назад и вручил бумагу полковнику.

— Это мое заявление об уходе из полиции, сэр, — сказал он. — Надеюсь, оно в порядке?

— В полном, — ответил полковник, пробежав глазами текст. Сложив бумагу, он спрятал ее в карман брюк. — Могут возникнуть затруднения, связанные с формальностями, но я с ними справлюсь.

— Благодарю вас, сэр. А теперь…

А теперь в комнате с красными ставнями стало шумно. Когда полицейский перевел товарищам содержание разговора, послышались звуки, похожие на жужжание пчелиного роя. Пола и Морин с криками протеста подбежали к Дюроку и схватили его за руки.

— Полковник, вы ведете себя как глупый мальчик. — Голос Полы стал еще мягче. — В чем дело, mon cher?[61] Если я вас поцелую, вы, вероятно, меня ударите. Но что случилось с симпатичным человеком, которого я хорошо знала?

— Пожалуйста, полковник! — взмолилась Морин. На ее глазах выступили слезы. — Я знаю, что это не мое дело, но могу объяснить, что происходит. Из-за того, что сэр Генри все еще спит, а вы не смогли найти алмазы… — здесь полковник Дюрок поморщился, но сохранил выражение лица Наполеона, отправляющегося на остров Святой Елены, — вы пришли в ярость и срываете ее на бедном Хуане. Вам нужен еще более успешный детектив? Ведь он нашел преступника, не так ли?

Пола повернулась к Морин, не отпуская руку полковника:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже