— Мерлин спас наше королевство, сестра, — отозвался Артур, повернувшись к ведьме.
— Поэтому его волю я уважаю.
— А мою волю почему не уважаешь?
— Моргана, твоя воля это сидеть на троне и править Камелотом. С этим не так просто справиться.
— Ты же справляешься, — нагло заявила девушка.
— Не дерзи своему королю, — возмутился Пендрагон и обернулся к Мерлину. — Кстати, я подумал…
Но договорить свою пендрагоновскую мыслишку Артур не смог. Мерлин, стоило королю на секунду отвлечься, уже убежал. Но не слишком далеко, до ближайшей крылатой пантеры. Он крепко обнимал бастет за шею и взволнованно повторял:
— Больше никогда так не делай, я так напугался, что ты его съешь, и тебе станет плохо.
Зверь в ответ на это только фыркал.
***
Пир в честь помолвки короля состоялся следующим же вечером, вопреки ожиданиям Леона, втайне поставившего ставки на то, что принцесса бросит Артура. Однако его предсказания сбылись в весьма неожиданной форме, и принцесса всё равно обиделась на жениха, но не за то что тот отложил празднования, а на то, что посмел подумать, будто её это обидит. А ещё он допустил мысль, что ей плевать на королевство и его, Артура, обязанности, а это не так. Выходя из покоев Митиан, Артур натолкнулся на кучерявого рыцаря, который, помолчал, выдал фразу, взбесившую короля больше, чем ссора с принцессой.
— Я предупреждал, сир, — сказал Леон. — Женщины.
Гости съезжались в течение всего дня, и под вечер собрались в тронном зале за праздничным столом. Было много еды, много вина и очень много волшебников, которые, впрочем, не особо палились перед приезжими. Артур позволил всем, кто сражался на его стороне, разделить с ним ужин, решив, что испытание на доверие друиды прошли на ура. Он с интересом рассматривал каждого из своих новых знакомых, размышляя, какой станет жизнь королевства теперь. Камелот, наполненный магией — кажется, ходила легенда, что в один день это произойдёт. Ну как кажется, король просто случайно, абсолютно случайно подслушал, как один старый колдун сказал другому, что некому Эмрису удалось выполнить своё предназначение, точнее, сделать первый шаг на пути к объединению. С этим Пендрагон спорить не стал. Он был тугодумом, но в конце концов понял, кого старик назвал Эмрисом.
Вышеупомянутый сидел неподалёку, задумчиво разглядывая содержимое своей тарелки и вслушиваясь в разговор родителей и Гаюса. Артур нахмурился, но его волнения оказались напрасны. Беседа была более чем мирная, да и Гаюса таким счастливым он уже давно не видел. Определённо, все происходившие изменения были к лучшему.
Спустя несколько тостов в честь короля и будущей королевы, удачных и не очень шуток сэра Леона и назойливых советов соседей, Артур обратил внимание на Фрею, что-то торопливо нашёптывающую Мерлину на ухо. Тот взволнованно оглянулся и, взяв девушку за руку, поторопился покинуть с ней тронный зал. Пендрагон нахмурился. Сперва решив, что парочка просто хочет уединиться, он вовремя вспомнил, что Фрея немножечко оборотень. Воспитанный ненавидеть магию и магических созданий, Артур отличался неуёмным любопытством ко всему, что должен был истреблять. Извинившись, он воспользовался тем, что Митиан развлекают пожилые королевы, рассказывающие ей, что представляет из себя жизнь в браке, и покинул тронный зал.
На улице уже стемнело, и главную площадь освещали только факелы. Король не успел увидеть превращение, о чём позже очень даже жалел. Но картина, представшая перед его глазами, и так была достаточно необычной. Артур осторожно подкрался к стоявшему к замку спиной Мерлину и услышал отрывок сказки, которую спокойным ровным голосом рассказывал волшебник.
— Битва потрясла Фрею, — произнёс Мерлин, не поворачиваясь к королю. Тот вздрогнул. Он шёл слишком тихо, чтобы быть замеченным.
— С ней всё в порядке? — спросил король.
— Да. Благодаря моей сказке. Она боялась потерять контроль над бастет снова, — Мерлин чуть улыбнулся, коснувшись ладонью головы зверя.
Артур завороженно смотрел на пантеру. Она выглядела как чудовище с картинок в детских книжках, но не атаковала никого, сидела смирно и спокойно.
— Похоже, ты на самом деле очень сильный волшебник, — признал Артур.
Мерлин кивнул и повернулся, наконец, к собеседнику.
— Сильнее, чем ты можешь себе представить, — без тени хвастовства заметил Мерлин.
Артур хотел возмутиться, чтобы чародей не задавался, но увидел, каким серьёзным был взгляд Мерлина. Эмрис не гордился своей огромной силой, но принимал её как данное. И это, возможно, была одна из причин, почему он не обезумел, не опьянел от своего могущества.
— Думаю, я должен сказать тебе, Мерлин. Спасибо, — проговорил Артур.
Мерлин улыбнулся и чуть поклонился в знак уважения. Уважения к правителю королевства, в котором теперь мог жить, как и любой другой волшебник. Свободно и без страха.
========== Эпилог ==========