Читаем За миллиард лет до конца света; Улитка на склоне; Пять ложек эликсира; Дьявол среди людей; Подробности жизни Никиты Воронцова; Вопросы без ответов, и полностью
. «со скошенными от постоянного вранья глазами» — М. Булгаков, «Мастер и Маргарита» (1, 13): «... со скошенными к носу от постоянного вранья глазами». Возможно, слова Булгакова восходят к выражению Ф. Ницше из книги «Так говорил Заратустра» (4, О высшем человеке, 8): «...пока наконец они не изолгутся, косые...» (перевод Ю. Антоновского).
. Труд есть дело чести, дело доблести и геройства! — И. Сталин, Политический отчет ЦК XVI съезду ВКП(б) 27 июня 1930 г., раздел 2, 7: «<Труд в СССР —> дело чести, дело славы, дело доблести и геройства».
. Wer ein Volk retten will kann nur heroisch denken! — Лозунг с почтово-филателистического блока 1937 года, выпущенного к дню рождения А. Гитлера («<...> will, kann <...>»). Автор, возможно, Гитлер.
. ...время <...> «прекратит течение свое». — от «История прекратила течение свое». М. Салтыков-Щедрин, «История одного города», гл. «Подтверждение покаяния. Заключение».
. Предчувствие гражданской войны — название картины С. Дали: «Мягкая конструкция с вареными бобами: предчувствие гражданской войны». Во время написания статьи также популярная песня группы «ДДТ».
. ...без чести, без ума, без совести... — от «...в ней [партии. — В. К.] мы видим ум, честь и совесть нашей эпохи...». В. Ленин, «Политический шантаж».
. Как сказал бы герой Фейхтвангера, — бог был в Москве. — «Бог теперь в Италии» — эти слова Юста часто повторяет Иосиф в первых двух книгах трилогии об Иосифе Флавии — «Иудейская война» и «Сыновья». Перевод В. Станевич.
. Кто знает, что ждет нас? / Кто знает, что будет? / И сильный будет, / И подлый будет. / И смерть придет / И на смерть осудит. / Не надо / В грядущее взор погружать... Гийом Аполлинер. — «Я вспомнил задорный куплет». Перевод М. Кудинова.
. Он умирал, а толпа патриотов под его окнами ревела: «Guillaume — a bas!», и в смертельном бреду ему казалось, что они требуют: «Долой Гийома!», хотя ревели они: «Долой Вильгельма!» — скрытая цитата из «Праздника, который всегда с тобой» Э. Хемингуэя: «...прекрасно она говорила о Гийоме Аполлинере и его смерти в день перемирия в 1918 году, когда толпа кричала: «A bas Guillaume!» — а метавшемуся в бреду Аполлинеру казалось, что эти крики относятся к нему...» (глава «Une génération perdue» [Потерянное поколение (фр.)]). Перевод М. Брука, Л. Петрова, Ф. Розенталя.
. ...любопытно, черт возьми, / Что будет после нас с людьми? / Что станется потом?.. — Н. Асеев, «В конце концов (На мотив Р. Бернса)»: «А любопытно, черт возьми, / что будет после нас с людьми, / что станется потом?»
. ...верхи могли бы изменить ход истории, но совершенно не нуждались в этом, а низы — нуждались, но не могли... — восходит к известному положению В. Ленина о «верхах и низах». Первая формулировка — в статье «Маевка революционного пролетариата»: «Большей частью для революции недостаточно того, чтобы низы не хотели жить, как прежде. Для нее требуется еще, чтобы верхи не могли хозяйничать и управлять, как прежде».