Читаем «За переживших дно и берега...» (стихи) полностью

Огнем трепещет ночь, и мрак-звездопоклонникЧуть-чуть колышется под говор тишины —Луною мраморной обрызган подоконник,И тени наших рук на нем удлинены…Теперь — виднее сон, теперь — забота краше,И полусветит мир в эфире полутьмы,И тени наших рук нам кажутся не наши,Как будто у окна сошлись не только мы!..Как будто кроме нас — любовней и бессоннейЗаслушались мечтой немые существа,Что с небом связаны мечтой потустороннейИ шаткой тайною воздушного родства!Для них сплетеньями серебряных извилинТуманится ручей в полуночном огне,Он углублен в себя и грезой обессилен,И край русалочный он видит в полусне.Привольней облакам блестится и живется,Слышнее, как цветы, задумавшись, цветут…Душа внимательно и жутко спознаетсяС неуловимостью восторгов и причуд!Теперь — виднее сон, теперь — забота краше,И полусветит мир в эфире полутьмы,И тени наших рук нам кажутся не наши,Как будто у окна сошлись не только мы…

(«Весы», 1907, № 10)

Здесь, конечно, еще очень много от символизма, но уже явно заметны характерные для зрелого Лесьмяна черты: мерцание и двоение мира, его сомнение в самом себе. Можно только гадать задним числом, что потеряла русская поэзия, когда на этой развилке Лесьмян все-таки выбрал родной язык, но мы хорошо знаем, что обрела польская.

Впрочем, до недавнего времени об этом знали далеко не все. На протяжении всей своей жизни поэт сторонился политических коллизий, которым была подвержена его страна, и хотя безвестным не оставался, его всегда отодвигали на второй план, предпочитая голоса погромче. Увы, сыграло свою роль и еврейское происхождение поэта, не добавлявшее ему очков в глазах некоторых литературных современников. Мне случалось, и не раз, открывать глаза на его существование вполне образованным полякам. Справедливость с тех пор восторжествовала, и одним из первых о том, что Лесьмян, может быть, лучший польский поэт XX века, заявил Чеслав Милош — подтвердив, что я, сидя в Иностранке в начале 70-х, не ошибся в своей догадке.

Два слова о моих принципах перевода. Часть стихотворений Лесьмяна написана традиционной польской силлабикой, тринадцатисложником, для которого в русской поэтике вроде бы нет живого эквивалента, остальные — силлаботоникой, заимствованной позднее из русской практики. В свое время я, под несомненным влиянием Лесьмяна, стал употреблять тринадцатисложник для собственных нужд, хотя не очень соблюдая цезуру, поскольку она кажется моему уху слишком механической. Поэтому было вполне естественным применить эту технику и в переводе. Предлагаемые стихи были переведены мной в разное время исключительно ради собственного удовольствия, без расчета на публикацию, но теперь, благодаря инициативе «Нового мира», предстают более широкой аудитории, и я буду рад, если инфекция, поразившая меня в свое время, найдет себе новые жертвы.

Ночью

Нечто без лица, навзничь в звездах, непреложноДремлет в метели искр, никак не проснется.Тебе в доме над рекой за меня тревожно.Завтра точно буду! Нынче грустить придется.Сиротский ствол березы в слезах у дороги.Крест на пригорке в пропасть хочет провалиться!Этой ночью как один вымерли все боги.Теперь нет никого, кому бы мог молиться!Ни поклона вечности, ни стона из горла!После гибели молитв рук не поднять к свету!А ты сейчас за меня ладони простерла,Зная: кроме них, ничего надо мной нету!Лишь одна пустота, куда солнце струитсяЧарами, чтоб ублажить мглу, склонить к покою.Эта пустота, цветы, деревья, птицы,Птицы, деревья, цветы — и дом над рекою…

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия