На сцене появились козлоногие сатиры и обнажённые блудницы, устроившие оргию, перемежавшуюся возлияниями. Сатиры гонялись за девами и, настигая их, буквально насиловали, сопровождая эти действия блеяньем баранов. К оркестру присоединились волынка и фагот, прекрасно дополняя своими звуками стоны и мольбы униженных дев. Орфей продолжал:
– Но время шло. Телесные забавы, блуд, вино – уже не тешили тщеславную натуру. К тому же беспокоило его, что растолстел и стал терять фигуру. Разгульный образ жизни, как ни кинь, способен утомить любого. Решил он окунуться в моря синь. Пиратом быть – достойное занятие для бога.
Декорации сменились на палубу корабля, где среди морских разбойников важно расхаживал Дионис в пиратской треуголке.
– Но Диониса подвела судьба. Пиратская братва на нём хотела заработать, продавши в качестве раба. Такой пассаж его смутил. И, чтобы риск свести к нулю, недолго думая он крикнул: «Гады! Порублю!» и мачты в змеев обратил. Божественность свою сим актом подкрепив и покарав за чрезмерное коварство, предателей в дельфинов превратив. А сам отправился в Аида царство.
Пока Орфей декламировал песню, на сцене разыгрывалась интермедия с участием двух пиратов, которые привязывали Диониса верёвками к мачте корабля. Они торжествовали победу и грозными криками оглашали окрестность, выражая свою радость. Сначала Дионис пытался ослабить путы, но, поняв, что это ему не под силу, обратил взор к небу с мольбой о помощи. Загремел гром. Корабль затрясся, словно попал в шестибалльный шторм, и мачты, верёвки, канаты превратились в змей, расползающихся с шипением по палубе. Разбойники в ужасе кинулись к мостику, надеясь там укрыться. Дионис подошёл к ошеломлённым пиратам и с торжествующей улыбкой простёр над ними руку. Оба мгновенно превратились в дельфинов и сиганули за борт в морскую пучину. С трибун послышались слабые аплодисменты, а Орфей продолжил своё повествование:
– У славных дел не может быть конца. В их продолженье – зов натуры страстной. Судьба вела пытливого юнца дорогой длинной и опасной. В аду героя встретили тепло. Слетелась туча мертвецов, задав ему порядочную трёпку. Но помня заповедь отцов, отбивши полчища врагов, он к матери Семеле обнаружил тропку. И спас родную мать от ига безвременья, ещё раз доказав божественность творенья.
Декорации сменились на унылый вид Аидовых владений, где отважный Дионис сражается с призраками, нанося смертельные удары тирсом и прикрываясь щитом из виноградных листьев. Победив призраков, он бредёт унылой тропой в поисках Семелы. Звучит заунывная мелодия, издаваемая волынкой и валторной.
– Вернувшись на Олимп и вверив мать заботам Зевса, на Крит направился герой. Где, победив Тесея, наш повеса сумел обзавестись красавицей женой. Тут хорошо поставить точку. Остепенился бы, набрался сил, родил бы дочку. Но запил Дионис, не перенесший бремя славы, пропав в плену хмельной отравы. Рецепт лечения отнюдь не нов. Не пей вино, употребляй нектар богов. Тебе, наследнику престола, не подобает жалкой тенью быть. Отринь сковавшие тебя оковы, верни былую силу, юношескую прыть. Дерзай, твори во славу олимпийского чертога. Восславь своё предназначенье эллинского бога!
На последней фразе Орфея с неба посыпался виноградный дождь. Грибы, окружающие озеро, стали поочередно взрываться, выстреливая в воздух разноцветные конфетти, а оркестр заиграл туш. Виноградины, падая на землю, лопались, и сок стекался в маленькие ручейки, которые в итоге образовали целый поток. Он достиг озера и, забурлив, превратился в «сочную» статую Диониса.
С трибун раздались возгласы «Браво!», аплодисменты и смех. Орфей поклонился Дионису, слегка обескураженному и озадаченному реакцией публики, затем поклонился богам, поднявшимся с мест и продолжавшим овацию, затем попросил внимания:
– Святейшие небожители! Я благодарю Нерея и его дочерей за подготовку и участие в этом празднике. Я благодарю Диониса, который милостиво согласился присутствовать на этом скетч-шоу. Я благодарю всех зрителей за внимание и поддержку, а особо – гостей Наксоса, Илью и Эмми. Именно они приложили силы и уникальные способности, благодаря которым всё это стало возможно. В их честь я написал такую строку:
– Вершителям эпических побед не угрожает забытьё преданья. Давайте воспоём героев новых лет, с земли принесших нам привет, стоящих здесь на страже мирозданья.
С трибун послышался возглас: «Виват героям!» – и скоро боги подхватили этот клич, который разнёсся по всему острову: «Виват!», «Виват!», «Виват героям!»
Поверьте, крайне неловко быть в центре внимания легендарных богов, которые славили двух несчастных призраков, чьи жалкие потуги в поисках Кроноса не могли даже близко сравниться с деяниями этих героев. Чуть позже, когда трибуны превратились в накрытые яствами столы, а гости вкушали амброзию, запивая нектаром и непринуждённо переговариваясь, я прислушался к диалогам богов.
«– Это не лучшая песнь Орфея, но, если учесть, что у него с Дионисом, мягко говоря, непростое прошлое, сарказм этого произведения кажется оправданным», – говорил Аполлон Афродите.