Читаем За рубежом полностью

60Капитан Гарсен — тот самый, который во время торжества версальских войск над Коммуной расстрелял депутата Милльера за "вредное направление" его литературной деятельности… — В книге А. Зеваоса "История Третьей республики" приведено описание этой казни республиканского депутата и социалиста Милльера, рассказанное самим капитаном Гарсеном: "Я сказал Милльеру, — повествует палач, — что по приказу генерала (де Сиссэ. — С. М.) он должен быть расстрелян. Он спросил меня: "За что?" Я ответил ему: "Я вас знаю только по имени, но я читал ваши статьи, которые меня возмущали…"

61…любимцем, художником по сердцу буржуа и всефранцузскою знаменитостью Зола сделался лишь с появлением "Нана". — Появление в 1879–1880 гг. романа «Nana» сопровождалось сенсационным успехом. Успех романа в первую очередь объяснялся не художественными достоинствами и не социально-обличительной тенденцией произведения, а обилием натуралистических описаний. Характеристика «Nana» у Салтыкова носит гротескно-сатирический характер. Но, отвергая определенные элементы и тенденции в творчестве Золя, Салтыков признавал его деятельность в целом "весьма замечательной".

62…экскрементально-человечесной комедии… — Салтыковский обличительный фразеологизм, созданный из раблезиански спародированного термина натуралистов "экспериментальный роман" и названия эпопеи Бальзака "Человеческая комедия".

63Вот, например, перед вами Альфред. — Пародия Салтыкова имеет в виду, с одной стороны, произведения эпигонов натурализма Алексиса, Сеара и Зиника, а с другой стороны, и прежде всего, самую "концепцию натуралистического романа", как она была формулирована в "Парижских письмах" Золя.

64грюйер — сорт швейцарского сыра.

65…он на все усовещевания ответит: я не идеолог, а реалист; я описываю только то, что в жизни бывает… И при этом облает Виктора Гюго. — Это данное в пародийной форме высказывание "реалиста французского пошиба" опять-таки метит непосредственно в Золя и его формулировки из "Парижских писем" (важна оговорка Салтыкова, что "критические этюды" Золя, в отличие от его романов, он не признает "замечательными"). Насколько точен был Салтыков в своей пародии, показывает, например, следующее положение Золя, приводимое здесь для сравнения с салтыковским сатирическим текстом: "Я не затрагиваю вопроса об оценке политического строя, я не хочу защищать какие-либо политики или религии. Рисуемая мною картина — простой анализ куска действительности, такой, какова она есть". Нападки на Виктора Гюго встречаются в "Парижских письмах" очень часто.

66"Pilules du diableti — феерия Л. Буржуа, Ф. Лачу и Лорана. Постановка ее в театре Шатле (1874 г.) пользовалась огромным успехом и продержалась в репертуаре несколько лет.

67…"провербы"… — пословицы; здесь: в смысле обозначения жанра небольших пьес, построенных на поговорках. Жанр этот культивировался в аристократических и просветительских салонах XVIII в.

68…chambresintouvables — так называли парламенты, состоявшие из депутатов, с готовностью принимавших любое предложение правительства.

69…рабочие кварталы, с осуществлением амнистии, как будто оживились. — Закон об амнистии опубликован 11 июля 1800 г. Амнистия вернула во Францию активных участников Коммуны, что способствовало оживлению рабочего движения.

70…раздается пушечная пальба, возвещающая, что галлы изгнаны… — В день 25 декабря отмечалось изгнание из России в декабре 1812 г. "великой армии" Наполеона.

V

1…"Колокольчик, дар Валдая…" — из стихотворения Ф. Глинки "Сон русского на чужбине".

2"Avenement parisien" — описка или пропущенная опечатка. Имеется в виду "l'Evenement parisien" ("Парижское происшествие") — иллюстрированная бульварная газетка порнографического характера, выходившая в Париже в 80-е годы. Была закрыта (после ряда судебных процессов) по обвинению "в оскорблении общественной нравственности".

3 Musee Cluny — музей прикладного искусства и предметов бытового обихода, преимущественно средних веков.

4…ежели он «Альфонс». — Альфонс — тип мужчины, продающего свои любовные услуги женщине, созданный Ал. Дюма-сыном в одноименном романе (1875).

5в Пинегу… — то есть в ссылку. Ниже в таком же значении называются Мезень, Верхоянск, Кола.

Перейти на страницу:

Похожие книги