Читаем За все земные грани полностью

Они втроем уселись за столик и заказали кофе у оказавшегося поблизости официанта, который не выразил особой радости по поводу продления обеденного времени. После того как он с обиженным видом обслужил их, Хэлен наклонилась над столом и с восторгом уставилась на Юлиуса Кросби.

— Я должна сказать, — сказала она тихим голосом, — какое огромное наслаждение получила, читая ваши книги. Наверное, это прекрасно — создавать что-то ценное из ничего! Очевидно, вам доставляет удовлетворение не только творческий процесс, но и слава, которую вы заслужили!

Слегка удивленный, Кросби посмотрел на Хэлен.

— Да, пожалуй, — согласился он, — в какой-то степени. — Писатель сухо рассмеялся. — Хотя в этом есть и отрицательные стороны. Например, очень неудобно прятаться под фальшивыми именами во время путешествий.

Улыбка Хэлен была восторженной.

— Извините, но нам хочется побольше знать о знаменитых людях.

— О, да. Понимаю. Я не возражал бы, если бы речь шла о моих книгах или творческом процессе. Я никогда не отказывался обсуждать подобные темы. Но терпеть не могу репортеров, пытающихся проникнуть в личную жизнь.

— Да, согласилась Хэлен. — Вы совершенно правы. — Она помедлила, затем наклонилась и понизила голос: — Вы имеете в виду вашу секретную работу на правительство?

Кросби задумчиво улыбнулся.

— Не только. В большинстве случаев это до неправдоподобия раздуто прессой. Но лучше расскажите немного о себе. У вас есть семья?

Кросби задел за живое Хэлен, переведя разговор на нее, и та полчаса увлеченно рассказывала о сыновьях, их женах и детях, об умершем муже. Все это время Элизабет сидела молча, слушая ее и потягивая кофе. Она размышляла о частной жизни Кросби, которую он так ревностно оберегал, и в ее воображении возникали знаменитые имена, великолепные женщины, пикантные светские истории. Временами она ловила на себе взгляд Кросби и тут же отводила глаза. Девушке казалось, что писатель недоумевает, почему она молчит, и проклинала свою робость, которая мешала ей наслаждаться его компанией.

Этот человек отличался от всех тех людей, с которыми ей приходилось общаться, она ощущала его незаурядность и страстно завидовала Хэлен, которая с легкостью поддерживала разговор с таким известным человеком. Когда она говорила, Кросби слушал так внимательно, словно она была важной персоной.

Однако, допив кофе, он резко поднялся на ноги, и стало совершенно ясно, что он привык поступать так, как хочет, не считаясь с обременительными приличиями, и не собирается оставаться ни на минуту дольше, чем считает необходимым.

— Спасибо за кофе, миссис Сорис, — вежливо сказал он. Повернувшись к Элизабет, он коротко кивнул и ей, повернулся и вышел как всегда неспешным, но уверенным шагом чуть опустив плечи и засунув руки в карманы брюк.

— О! — выдохнула Хэлен, когда Кросби отошел на достаточное расстояние. — Какой приятный человек!

Элизабет уставилась на нее.

— Приятный? — Она рассмеялась. — Учтивый, возможно, даже терпимый. Но я никогда не назову его приятным.

— Ну, с нами он был любезен, — упрямо заявила Хэлен. Она посмотрела на драгоценный автограф и спрятала его в сумочку. — Это был один из самых интересных разговоров в моей жизни. — Она с упреком посмотрела на Элизабет. — Но почему ты все время молчала? — Хэлен погрозила ей пальцем. — И не вздумай утверждать, что это робость. В конце концов, ведь именно благодаря тебе я получила его автограф.

— Ну, это совсем другое, — отозвалась Элизабет с улыбкой. — Мне нетрудно высказаться, когда дело касается важных для других или меня вещей. — Она вздохнула и поднялась. — А вести непринужденную светскую беседу я не умею.

Хэлен оценивающе посмотрела на девушку.

— Ты знаешь, — медленно произнесла она, — взгляды, которые он бросал на тебя, вовсе не были критическими. — Она засмеялась. — Видимо, беседуя со мной, старой болтуньей, Кросби был благодарен тебе за сдержанность.

Элизабет потребовалось совсем немного времени, чтобы понять: группа, вместе с которой она сошла на берег, вовсе не собирается осматривать достопримечательности. После краткой увеселительной поездки они отправились сразу в бар и уселись вокруг большого стола, словно собираясь провести там весь день.

Именно в такой ситуации девушка более всего чувствовала себя неловко. Легкая болтовня, к которой она не имела ни малейшей склонности, и словесная сексуальная игра между двумя блондинами и четырьмя присутствующими женщинами тяготили ее. Она пыталась выглядеть заинтересованной, до боли в мышцах лица улыбалась, осторожно пробуя незнакомый напиток, более крепкий, чем она привыкла, и наконец почувствовала, что больше этого не вынесет.

Элиз наклонилась к Терри, которая сидела рядом, и тихо сказала:

— Если ты не возражаешь, я выйду и немного разомну ноги.


— Конечно, дорогая, — сказала та. — Присоединишься к нам позже.

Элизабет отодвинула кресло и, улыбкой попросив извинения у окружающих, повернулась, чтобы выйти.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже