Читаем За закатом всегда приходит рассвет полностью

– Мама, давай помогу, – защебетала Хэ Су, подбегая к матери. – Мама, это госпожа Мия. – Девушка отнесла тяжелое блюдо и поставила его в середину стола.

Мия низко поклонилась, женщина же чуть наклонила голову, заявляя о своем превосходстве в этом доме.

– Госпожа Мия, это Ли А Ра, моя мать.

– Я очень благодарна вам за приглашение, – Хэ Су снова все быстро перевела.

– Нечего попусту разговаривать, садитесь за стол, – голос женщины был грубым и властным, не позволяющим перечить. Девушки быстро подчинились ему и уселись за стол напротив хозяев. Мии было неудобно в такой позе, но она ничего не могла с этим поделать.

Несколько минут в доме стояла тишина. Никто не притрагивался к еде. Мия тоже не могла начать первой. Потом она вздрогнула. Звук щелкающих палочек привлек внимание. Отец Хэ Су занялся рисом, сдабривая свою порцию неизвестными Мии закусками. Следом за ним к еде приступила и Ли А Ра. И только потом палочки взяла и сама Хэ Су. Мия неуверенно последовала ее примеру. Она не знала, можно ли начинать разговор. Она совсем ничего не знала о корейском этикете и боялась сделать лишнее движение, чтобы не рассердить родителей Хэ Су.

Прошло еще несколько минут в полной тишине. Хэ Су подавала знаки, что можно брать со стола все, что нравится. Знала бы еще Мия, что это за блюда и как это есть. Но она рискнула, чтобы не обидеть хозяев. Палочками она управлялась успешно, но неловкость все равно была видна. Она потянулась за кимчи, которое успела распознать среди блюд. Ли А Ра взглянула на ее строго, и руки Мии задрожали. Кое-как она умудрилась не уронить закуску и аккуратно положила ее в тарелку с рисом.

– Надеюсь, наш дом вам понравился, – строгий голос заставил Мию вздрогнуть.

– Мама спрашивает, как вам наш дом, – быстро перевела Хэ Су.

– Ваш дом великолепен. Он очень уютный и домашний. Спасибо, – Мия всеми силами пыталась придать своему голосу уверенность, но некоторые гласные подпрыгивали. Видимо, этот ответ удовлетворил Ли А Ра, потому что ее взгляд смягчился. Она начала что-то говорить своему мужу, а Мия получила возможность поговорить с Хэ Су.

– Ли Хэ Су, я совсем не знаю обычаев в Корее. Но в России, когда приходят в гости, принято приносить с собой небольшие подарки, – Мия немного наклонилась к девушке, чтобы задать главный вопрос.

– О чем вы там шепчетесь? – и снова строгий голос одернул Мию. Ли Хэ Су как ни в чем не бывало, ответила на корейском.

– Госпожа Мия просит разрешения сделать вам подарок, – Ли А Ра с удивлением посмотрела на Мию. Хэ Су кивнула головой.

Мия достала из пакета большую упаковку, завернутую в зеленую подарочную бумагу. Она протянула коробку Ли А Ра, держа ее двумя руками. Девушка подумала, что если женщина примет ее подарок, то первый шаг в нужном направлении будет сделан. Ли А Ра на мгновение уставилась на коробку, потом приняла ее двумя руками и поклонилась.

– Поблагодари ее, – тон голоса ее не поменялся, но взгляд, как успела заметить Мия, потеплел.

– Госпожа Мия, мама благодарит вас, – девушка потянулась за новой порцией риса, что горой возвышался в большом блюде в центре стола.

Дальше разговор не клеился. Но Мие было приятно находиться здесь. Несмотря на властность Ли А Ра, девушка чувствовала себя комфортно. Женщина о чем-то беседовала со своим мужем, хотя это сложно было назвать беседой. Мужчина за весь вечер не проронил ни слова. Мия сделала себе мысленную пометку, узнать потом все у Ли Хэ Су. Она надеялась, что девушка поможет ей освоиться в местном корейском обществе, понять корейскую культуру и традиции. Тем более та обещала рассказать ей про хранителей гор и каких-то еще мифических существах.

Мия наслаждалась вкусной едой, которую уже смогла распробовать. Ей предстояло еще много узнать о местной кухне, но то, что она видела сейчас, уже ей нравилось. Помимо кимчи с рисом, Мия успела попробовать вкуснейшие грибы и немного бульона из небольшой миски. Ли Хэ Су проговаривала названия блюд, но Мия с первого раза не смогла их запомнить.

– У вас такой современный дом, – попыталась начать Мия. – Он несколько выделяется среди традиционных построек. – Ли Хэ Су тут же перевела фразу родителям.

– Этот дом построил наш сын для нас. Раньше мы жили ниже по склону, – было заметно, что Ли А Ра нравилось говорить о доме.

– Тот дом, что вы мне сдали, действительно превосходен! – Мия попыталась вложить все эмоции в эту фразу. – Мне нравится там все до малейшей детали. Эти прекрасные кружевные занавески на окнах… Вы сами их делали?

– Да, это моя работа. Мне приятно, что вам понравилось. Большинство людей не замечают такие мелочи.

Ли А Ра постепенно смягчалась. Ее муж, Ли Джи Сок, тоже внимательно прислушивался. Хэ Су не успевала переводить.

– Как можно их не заметить, если там такой прекрасный узор. Он смягчает современность комнаты и дает какую-то легкость. От этого мне стало очень комфортно.

– Спасибо за вашу внимательность, – Ли А Ра палочками приглашала Мию отведать следующее блюдо. Девушка не могла отказаться.

– И я хочу сказать большое спасибо за оставленные продукты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза