Читаем Забить гол полностью

— Мы не можем смотреть его в нашей гардеробной — там куча одежды, которую нельзя помять.

— Зачем его вообще смотреть в гардеробе? — настаивала я.

— Было бы свинством смотреть «Дневник памяти» под ярким солнцем Рио, — объяснила Кинсли, вытирая слезы одной из моих футболок.

Бекка закивала.

— К тому же, это дает ощущение, что мы в кино.

— Ну, мне действительно нужно что-то надеть, — сказала я, пытаясь придерживать полотенце, одновременно маневрируя вокруг них. Гардеробная была маленькой, а эти двое заняли все место, создавая собственный кинотеатр, поэтому у меня не было никакой надежды.

Кинсли драматично вздохнула.

— Останови, Бекка. Мы пропустили последние пять минут фильма.

— Да, я немного не поняла. У них было путешествие во времени или они были старыми все время?

Я включила свет в шкафу, девочки зашипели и прикрыли глаза руками, как зомби, которые увидели первые лучи солнца.

— Боже! Эти новички, — простонала Кинсли и попыталась убрать мою руку с выключателя, но я крепко держала его.

— НЕТ!

Они сидели там, одетые в одинаковые пижамы, пока я просматривала свою одежду, которая висела у них над головой. Я достала светло-голубое платье и посмотрела его на свету.

— Не милое, — прокомментировала Бекка.

— Не-а, — подтвердила Кинсли.

Я повесила его обратно и потянулась за другим.

— Еще хуже.

Бекка кивнула.

— Намного хуже.

— Воу, критики кино и моды. Вы, ребята, очень талантливы.

Они сидели молча, пока я доставала другое платье. Черное, короткое с перекрещивающимися бретельками на спине. Я так часто его носила, что материал стал достаточно мягким, чтобы походить на пижаму. Оно идеально подходило для обычной вечеринки, но я не была до конца уверена, что пойду на нее.

— Выигрыш есть, можно поесть, — сказала Кинсли, когда я приложила платье на себя.

Оно было даже короче, чем я помнила.

— Куда ты собралась? — спросила Бекка, теребя рог единорога на капюшоне.

— Пойду прогуляюсь, — ответила я, поворачиваясь, чтобы выйти из гардеробной в поисках своего черного лифчика без бретелек.

— Гулять? — переспросила Кинсли. — У нас же завтра игра!

— Нет, я буду в этом же здании.

На самом деле, скорее всего, правильнее было бы остаться в комнате. Весь день я ходила из стороны в сторону, раздумывая, хочу ли я пойти на вечеринку к Фредди. Я хотела его увидеть и отлично провести время в Рио, но знала, что это не лучшая идея. Даже если в комнате будет много людей, чтобы смягчить напряжение между нами, также это означало, что будет куча людей, которые могут проболтаться Софи Бойл.

— Ты побрилась? Потому что платье реально очень короткое…

Я повернулась и увидела Бекку и Кинсли, лежащих на животе в проходе гардеробной.

Они смотрели, как я готовлюсь, подперев головы руками и задрав ноги кверху. Они выглядели, как два ребенка, которых пригласили на пижамную вечеринку только потому, что твоя мама заставила тебя это сделать.

— Да, — ответила я, пройдясь рукой по ногам. — Они гладкие.

— Но твои волосы… ты вот так пойдешь?

Я оставила высыхать волосы после душа и откинула их назад.

— Кинс, ты в прямом смысле одета как старомодный единорог. Пожалуйста, не надо больше замечаний о моем внешнем виде.

— А косметика? — продолжила Бекка, болтая ногами.

Я была в пяти секундах от того, чтобы убить их.

Я повернулась к Бекке и ухмыльнусь.

— Догадайся что? В конце фильма каждый…

— Нет! — закричала Бекка. — Не порть все, — она встала с пола, прижимая к себе ноутбук.

Кинсли последовала за ней, но остановилась в дверях и посмотрела на меня.

— Стоит ли мне спрашивать, куда ты идешь?

Я покачала головой.

— Я не скажу тебе, даже если ты спросишь.

— Ты собираешься… повеселиться?

Я улыбнулась и отвернулась.

— Может быть.

— Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

Я посмотрела на платье в своих руках.

Я тоже надеюсь на это.


***


Я думала, что когда попаду на одиннадцатый этаж, там будет ужасно шумно, но в коридоре было тихо. Я достала телефон (все, что я взяла с собой) и начала считать номера всех комнат, мимо которых проходила. 1101. 1102. Фредди поселился в 1120, и к тому времени, как я подошла к нужной двери, мои руки вспотели, а нервы были на пределе. Я наклонилась вперед и приложила ухо к двери, но ничего не услышала, поэтому я посмотрела на время. 19:01.

Кто вообще приходит на самое начало вечеринки?

Ну что ж, я буду первой, кто пришел.

Я немного отошла и попыталась придумать план. Я могу задержаться в сувенирном магазине на несколько минут, а потом вернуться наверх…

Дверь его квартиры открылась.

— Чувак, не переживай. Она придет, — Том крикнул через плечо прямо перед тем, как врезаться в меня. Он шел спиной вперед, я тоже как раз развернулась и не заметила его.

— Черт! Прости, — произнес он, протягивая руку, чтобы придержать меня, прежде чем я упаду. — Говорил же тебе, чувак.

Я посмотрела в коридор.

Могла ли я еще убежать отсюда?

Том держал меня за руку, но я могла высвободиться несколькими приемами дзюдо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Летние игры

Забить гол
Забить гол

Олимпийский новичок, Энди Фостер, провела гораздо больше времени в своих бутсах, чем в постели. За двадцать один год ее пятничные вечера были больше наполнены блокированием ударов, чем их принятием. Но сейчас, когда приземлилась в Рио, она готова проверить, правдивы ли все слухи про Олимпийскую деревню: спортсмены — сексуально-озабоченные маньяки… олимпийский комитет раздает презервативы, как конфеты… игры продолжаются после того, как вручены все медали… Пока Энди прогуливается между гранью слухов и реальностью, она встречает на пути Фредерика Арчибальда, титулованного олимпийского пловца и обладателя сексуального британского акцента — слишком плохо, что он недоступен, можно назвать это «все сложно», даже не пытаясь объяснить. Другим словом: под запретом. Не имеет значения, что его пресс может принести мир на ближний Восток, а от улыбки краснеет сама королева; Энди полна решимости концентрировать свое внимание на поле. Но деревня маленькая. Удушающе маленькая. Куда бы Энди ни пошла, Фредди оказывается там — без рубашки, мокрый после бассейна и полный решимости показать ей совершенно новое значение фразы «международные отношения».  

Р. С. Грей

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература