Читаем Забота лорда-тирана полностью

Рабочий кабинет встречал лорда настоящим столпотворением слуг. Стоя возле закрытой двери, люди Третьего Огня все до одного молчали, понурив головы.

– Что здесь такое? – удивился Лестор.

– Наказание… – первой отозвалась смелая служанка по имени Зозо.

Молоденькая девушка чуть ли не плакала, однако отважно сделала шаг вперёд, выйдя из толпы.

– А остальные?

– Мой лорд, – рядом с ней стояла, судя по всему, мать девушки, – это моя вина, что не воспитала как следует эту глупую неумёху.

Лорд Стрикленд сурово глянул на толпу, делая соответствующие выводы.

– А вы, я так понимаю, все её родственники?

– Мой лорд, мы пришли просить вас не наказывать её по всей строгости, ведь её отец положил голову за Третий Огонь во время Морамутского сражения, ей и так нелегко пришлось… – говорил один старик из-за спин собравшихся.

Толпа расступилась, являя взору лорда престарелого наставника Ази в сером поношенном походном костюме.

– И ты здесь? – удивился хозяин крепости.

На долю секунды он снова почувствовал себя маленьким мальчиком, который время от времени сбегал погрустить на местную голубятню, где его молча встречал старик Ази и выслушивал про все-все невзгоды, которыми делился с ним юный Лестор.

– Да, мой лорд, – немногосложно ответил смелый слуга. – Если нужно, я готов понести наказание вместо неё.

– Без надобности. У меня для неё есть работа, и только. Я не собирался никого лишать головы из-за столь незначительного происшествия.

Толпа облегчённо выдохнула, а старик заметно повеселел. Лукавый блеск в его глазах особенно запомнился лорду.

– А знаешь, Ази, чтобы среди вас не пошло кривых толков и честь девушки не пострадала, зайди ко мне и ты вместе с ней. Остальные свободны.

Едва он это сказал, с разных сторон послышалось:

– Да.

– Да, мой лорд!

– Спасибо, о великодушный лорд Третьего Огня! – громче всех крикнула мама служанки.

Сама Зозо шмыгнула носом и поспешила войти в кабинет лорда вслед за хозяином. Она отказывалась верить, что угроза миновала, ведь лорд ещё не озвучил так называемое наказание.

Старик меж тем медленно ковылял по коридору, опираясь на палочку, поэтому вошедшим в кабинет пришлось его дожидаться.

Лестор ун Стрикленд стоял молча и не выказывал волнения, которое буквально снедало его. Он хотел поскорее распорядиться о поимке нищенки, что бродит по Клаверенс-холлу, чтобы лично убедиться, что новые слухи – лишь подлый обман.

«Возможно, и здесь не обошлось без стараний Виссель», – думал Лестор.

Когда старик вошёл внутрь, один из слуг потрудился остаться и плотно закрыл за ним дверь.

– Садись, Ази.

– Но как же… – удивился тот.

– Прочь формальности, я переживу, – недовольно скривился Лестор. А когда реакции наставника не последовало, лично подхватил стул и поставил его рядом со стариком. – Боюсь, разговор будет долгий, и тебе так или иначе придётся присесть.

Стрикленд кивнул в сторону подставленного стула. Ази артачиться не стал, послушно последовав совету-приказу.

– Что ж, напомни, как тебя зовут? – Лорд повернулся к служанке, что стояла рядом со стариком.

– Зозо, мой лорд, – тихонько ответила она.

– Тогда Зозо, я назначаю тебя личной служанкой Эллии, но взамен мне нужна будет услуга.

Девушка не верила своим ушам. Ведь это же не наказание, а самое настоящее повышение по службе!

– Но лорд, – вместо неё ответил старик, – в чём кроется смысл? Ведь наказание же…

– Зозо отважно заступилась и приняла всю ответственность на себя, – раздражённо пояснил лорд, – не вижу смысла наказывать её за смелость и отвагу. Однако услуга мне действительно нужна. И риск попасть в переплёт довольно велик, поэтому не спешите радоваться.

– Понятно, – кивнул Ази. – Ты хочешь, чтобы Зозо внимательно приглядывала за Эллией из-за Виссель и её проделок?

– Ты, как всегда, зришь в корень, – громко вздохнул лорд. – Эта чертовка уже успела наговорить моей невесте всяческих небылиц о Марии. И кстати об этом. Не известно ли тебе что-нибудь о некоей женщине со шрамом, которая бродит по моему замку? Слуги распускают слухи, что это и есть моя первая жена.

– Лорд, – Зозо низко поклонилась, – я могу рассказать всё, что слышала об этом.

– Да, думаю, у неё информации побольше моего будет. – Старик звонко почесал щетинистую щёку. – Я уже давно не вхож в главный донжон. Знаю лишь, что действительно в окрестностях бродит много бедняков-побирушек, которые нет-нет да и сопрут что-нибудь из подворья или наберутся наглости и заглянут в конюшни или свинарню.

На что лорд недовольно ответил:

– А вы не думали предложить им работу?

Старик пожал плечами.

– Мы не можем предложить им кров и пропитание. Вот если бы вы нашли им занятие… иначе никто не отважится взять на себя ответственность за чужую душу. Вдруг это какой-нибудь вор или убийца?

– Пока человек не совершил ничего плохого, мы не можем судить его только лишь по внешнему виду. Не твои ли слова, Ази? – Лестор, однако, поспешил переменить тему. – Но меня сейчас волнует другое. Говори, Зозо, что ты слышала об этой женщине?

– Уже несколько месяцев из кухни пропадают кости и всяческая требуха. Мама думала, это какое-то зверьё, но… – служанка ненадолго умолкла, – она видела странную женщину со шрамом на лице, по крайней мере, ей так показалось.

– И что же?

– Она ела сырое мясо, и половина её лица была запачкана кровью, как и руки. Матушка тогда сильно перепугалась, поспешила закрыть дверь. А когда вернулась вместе с моими братьями, то её и след простыл. Мне кажется, слухи пошли после этого… Но матушка не говорила, что это Мария! – поспешно воскликнула Зозо. – Она лишь сказала, что эта странная нищенка настолько оголодала. Мне неизвестно, почему кто-то решил, что это ваша первая жена. Или… может, я ошиблась. И источником слухов послужил другой случай, о котором мне неизвестно…

Лорд Стрикленд внимательно слушал сбивчивую речь служанки и всё глубже погружался в мысли. Как наяву у него перед глазами встала картина – тело Марии лежит на снегу, глаза её остекленели, а изо рта стекает тоненькая кровавая струйка.

Он поспешил прогнать гадкое воспоминание.

«Определённо, здесь что-то нечисто», – подумал Лестор.

– Хорошо, успокойся, никого наказывать я не буду. Но если вы узнаете что-то ещё, смело сообщайте мне.

– Лорд, могу ли я добавить к сказанному?

– Да?

– Ваша невеста назначила вознаграждение за слухи о Марии. – Зозо ниже опустила голову, будто боялась гнева господина. – Можем ли мы рассказать ей хоть что-то, если узнаем?

Лорд ненадолго замолчал, взвешивая в уме все за и против. Ему нравилась честность Зозо и стремление леди Синклер помочь в поимке недоброжелателя, но он серьёзно опасался за их жизни, поэтому пришёл к однозначному выводу.

– Эллии расскажу я сам. Это не отменяет вознаграждение, которое она вам пообещала. Только вознаграждение будет от меня. Всё ясно?

– Лорд, – старик набрался смелости и спросил прямо, – не обидит ли это леди Эллию? Она может подумать, что вы лишаете её возможности узнать правду. А это…

– Я ей не вру и не собираюсь врать, Ази.

– Но поверит ли она вам?

Лорд Стрикленд громко вздохнул.

– Я лишь хочу уберечь её от скоропалительных выводов, которые она может принять, наслушавшись всякого, понимаешь?

– Вы не оставляете ей права выбирать… – снова намекнул Ази. – За это можете лишиться её доверия.

Старик умолк. А Зозо испуганно подняла взгляд, ожидая, что лорд наверняка накажет его за проявленное неуважение, но вместо этого заметила лишь боль и грусть на лице хозяина.

Её глубоко ошеломило это открытие.

«Неужели леди Эллия настолько важна лорду, что он пожелает прислушаться к мнению простого слуги?» – подумала она.

– Зозо, – позвал её хозяин. – Я разрешаю рассказать Эллии слухи о Марии, но только в моём присутствии. Большего позволить, увы, не могу.

Старик слегка улыбнулся и довольно кивнул.

– Да, так будет правильнее, – констатировал он тихонько. – Рад, что вы нашли наконец ту единственную, которая сумела размягчить ваш характер.

– Ази! – не выдержал лорд Стрикленд. – Следи за языком.

– Да, мой лорд. – Улыбка стёрлась с лица старого наставника. – Я искренне верю в то, что говорю. И вы знаете об этом.

– Хорошо. – Очередной вздох хозяина Третьего Огня послышался отчётливо. – Можете идти. А ты, Зозо, займи комнату слуг рядом с комнатой своей госпожи.

Служанка послушно кивнула. Её переполняли эмоции, настолько непривычно было слышать спокойный голос лорда Лестора ун Стрикленда. Будучи младшей служанкой, она не допускалась даже до господского этажа, не говоря уже о возможности жить рядом с лордом и леди. Матушка ей точно не поверит, когда услышит новости, как и братья.

– Дорогая, – позвал её старик Ази. – Помоги-ка…

– Ах да! – Опомнившись, она приобняла старика и помогла ему поскорее покинуть кабинет господина.

Тем временем Лестор устало опустился в кресло и откинулся головой на высокую спинку. Его невеста сейчас принимала ванную, и почему-то все мысли, вопреки желанию сосредоточиться на работе, были обращены только к ней.

Он снова и снова видел Эллию в батистовой рубашке, тоненькой, но длиной до колен, и чувствовал острое желание обнять её. Ему была жизненно необходима передышка от той боли, которая засела в его душе и медленно доедала остатки самообладания.

А едва принцесса смотрела на него с улыбкой, он забывал обо всём. Забывал о ненависти, с которой смотрели на него родные и даже слуги. Он словно чувствовал себя человеком, которого хоть кто-то любит.

Любит?

Это слово ошпарило его, будто кипяток.

– Не обманывай себя! – рыкнул Лестор.

Кулак опустился на столешницу, гнев захлестнул его.

– Не смей даже мечтать об этом! Ты чудовище, чья судьба – сгинуть на поле боя. Мария была права, я недостоин любви. Я чёрствый, гадкий, злой.

Он быстро поднялся из-за стола. Ножки стула заскрипели по каменному полу.

– Вот только душе не запретишь надеяться…

«Она одарит вас теплом своей трепетной души», – прозвучали в его голове слова Лисаэллы Бенедикты.

– Лишь бы так и было…

Лестор поднял глаза к потолку и мысленно вознёс молитву Роузмиду в надежде, что он его услышит и поможет осуществить одну маленькую несбыточную мечту.

Ночь уже давно наступила, а Лестор ун Стрикленд, не жалея себя, продолжал проверку отчётов о подготовке к завтрашнему, точнее уже сегодняшнему празднеству. Он решил больше не идти на поводу у мерзких слухов и не откладывать планы обзавестись семьёй, что бы там ни задумали враги за его спиной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Картофельное счастье попаданки (СИ)
Картофельное счастье попаданки (СИ)

— Мужчины по-другому устроены! — кричал мой жених, когда я узнала о его измене. —И тебе всё равно некуда идти! У тебя ничего нет!Так думала и я сама, но всё равно не простила предательство. И потому звонок нотариуса стал для меня неожиданным. Оказалось, что мать, которая бросила меня еще в детстве, оставила мне в наследство дом и участок.Вот только нотариус не сказал, что эта недвижимость находится в другом мире. И теперь я живу в Терезии, и все считают меня ведьмой. Ах, да, на моем огороде растет картофель, но вовсе не для того, чтобы потом готовить из его плодов драники и пюре. Нет, моя матушка посадила его, чтобы из его стеблей и цветов делать ядовитые настойки.И боюсь, мне придется долго объяснять местным жителям, что главное в картофеле — не вершки, а корешки!В тексте есть: бытовое фэнтези, решительная героиня, чужой ребёнок, неожиданное наследство

Ольга Иконникова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература