Читаем Заброшенный сад Персефоны (СИ) полностью

— Это большая машина какая-то. Старая, в землю вросла.

Как ни силилась Кэй разглядеть в темной массе впереди знакомые очертания — ничего не вышло. Оставалось только завидовать острому зрению Гостя.

— Хорошо! — неуверенно сказал Кир. — Тогда подойдем и посмотрим. Возможно, раздобудем что-нибудь полезное.

— Что в этом мусоре может полезного найтись? — пробурчал Захар. — Но если хочешь — идем.

Кэй в общем-то была согласна с Гостем: она опасалась каких-нибудь неприятных сюрпризов, вроде давешних грибов. И все-таки не могла не поддержать Кира.

— Идем, — преувеличенно громко сказала она.

Подойдя поближе, они и впрямь увидели машину. Транспортный механизм давно прошедшей эпохи: многоколесный длинный ящик-вагон, прицепленный к короткому колесному же локомотиву.

Похоже, что машина застряла тут потому, что потерпела аварию. Железо впереди выглядело так, будто чем-то ударили. Через складки измятого листового металла и проеденные ржавчиной дыры виднелся какой-то массивный агрегат, который, по всей видимости, приводил в движение всю эту конструкцию. Перед машиной лежали сгнившие остатки древесного ствола — покрытая мхом труба из коры. Наверное, дерево снес локомотив. И было это очень давно. Колеса машины вросли в землю чуть не до половины, а какой-то пластик, некогда покрывавший металлические барабаны, растрескался и частично распался.

Похоже, здесь можно было не опасаться сюрпризов, но и вряд ли получится отыскать что-то полезное. Захар глядел на машину без всякого интереса, Кэй все же немного побаивалась, а вот Кира древний механизм заинтересовал. Парень разглядывал ржавого монстра с любопытством. Кэй хотела было его предупредить, что лекарства больше нет и надо пройти как можно дальше, пока действие спрея не закончилось, но не решилась. В конце концов, путь впереди наверняка долгий — никакого лекарства не хватит.

Удивительно, что при столь серьезных повреждениях от удара стекла кабины уцелели — их только затянула муть. Кир встал на подножку, при этом ржавый металл противно заскрипел. Парень протер рукавом стекло и тут же отпрянул.

— Там кости! — воскликнул он, отступая от кабины.

— Кости? — удивилась Кэй. — Но тут все закрыто, и животное туда не смогло бы…

Девушка вдруг побледнела и на всякий случай тоже отступила на шаг. Захар усмехнулся и покачал головой.

— Эх, а ну дай-ка я влезу туда.

— Попробуй, — не стал возражать Кир.

Он хотел было пояснить, что надо нажать на ручку, но Захар дернул за скобу и дверь оторвалась. Посыпалась ржавчина и какой-то мусор. Захар заглянул внутрь. Там валялось какое-то тряпье и кости, а поверх лежал ухмыляющийся череп, до половины закрытый кепкой. Из-под головного убора торчали пучки волос. Не выказывая и толики страха или отвращения, Захар взобрался на подножку и спокойно ощупал заплесневелые тряпки. При этом череп скатился на пол и гулко ударился о покрытие. Кепка слетела, волосы рассыпались. Кэй зажмурилась и отвернулась. Кира замутило. Захар же принялся азартно копаться в вещах.

— Нашел! — наконец воскликнул он и поднял над головой здоровенный тесак.

Нож совершенно не поржавел и к тому же оказался отлично заточен. Хищно изогнутый конец лезвия выглядел пугающе. А еще на верхней кромке клинка шли зубья, делавшие нож похожим на пилу.

— Доброе оружие! — удовлетворенно кивнул Захар, срубив с одного взмаха деревце чуть не в руку толщиной. — Там ружье еще есть какое-то. Принести?

Кир посмотрел на потрескавшийся ремень ножен, сглотнул и кивнул. На большее парня не хватило. Захар выволок странную, изрядно поржавевшую железяку. Она чем-то смахивала на ракетницу, только с длинным стволом. С первого взгляда стало ясно, что воспользоваться оружием не удастся. Кир покачал головой.

— Можешь выбросить, оно неисправно.

— Как знаешь… Айда посмотрим, что там внутри здорового ящика?

— Фургон! — вдруг звонко воскликнула Кэй. — Я вспомнила. Машина эта — фургон. На них раньше перевозили грузы. Грузовые фургоны такие.

— Да, важные сведения, — чуть иронично улыбнулся Кир.

— Да ну тебя! — обиделась девушка.

— Прости, Кэй! Шучу. Шутки у меня такие дурацкие. Пошли глянем, что там в ящике этом. Как он называется, говоришь?

— Фургон он называется.

— Пошли, посмотрим этот самый фургон.

Изрядно намучившись с задвижками, Кир и Захар открыли-таки створки. Внутри обнаружились сгнившие коробки, из которых по полу раскатились непонятные пластиковые цилиндры. Некоторые, разбитые и потрескавшиеся, были пусты, но остальные выглядели целыми, хотя и грязными.

— «Пустынный рацион. Мясной рулет», — прочитал Кир, смахнув ладонью грязь с одного из цилиндров. — Кэй, похоже, это еда.

— Никогда подобного не видела, — согласилась девушка. — Это до того, как появились синтезаторы?

Кир кивнул, подцепил сверху колечко и потянул его на себя. Внутри была не очень аппетитная по виду масса, но запах, что интересно, оказался вполне приемлемым. Они набрали банки с разными названиями. Тут были и горошек, и ветчина, и фасоль. Надписи уверяли, что продукты эти могут храниться неограниченное время, но вряд ли изготовитель рассчитывал на несколько десятилетий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика