Читаем Забвение полностью

Горячая ванна после изнурительной дороги была как нельзя кстати. Герцог вытянулся в воде в полный рост и позволил себе расслабиться. Его руки не были похожи на руки знати, они за это время стали грубыми, обросли крепкими мышцами и ссадинами. Тело так же перестало быть изнеженным и бледным, как у большинства аристократов. Нырнув с головой под воду мужчина старался прийти в себя… Спустя некоторое время он уже стоял у себя в покоях и наряжался в знатные одежды. Они казались ему нелепыми и жутко неудобными, но тем не менее мужчина еще не забыл дворцовый этикет. Он не мог себе позволить явится перед гостями в походной одежде. Тем временем в комнату вошел верный слуга и заговорил: — Ваше сиятельство, я еще не сказал вам о после от короля. Он привез это послание, и велел передать вам лично в руки. Максимилиан принял свиток от Освальда, развернул и принялся читать. Похоже монарх решил выдать свою дочь за него замуж, и повязать вассальную клятву еще и родственными узами. Не сказать что это удивило мужчину. В его то годы некоторые аристократы уже своих детей венчают, а он до сих пор холост. Как так вышло что Максимилиан до сих пор не был женат? Единственный мужчина своего рода должен был уже к двадцати годам иметь по несколько сыновей. Просто Маскимилиан был капризным, обладал несгибаемым нравом, и часто отметал отцовские просьбы о женитьбе. Часто ему угрожали тем, что отдадут в жены насильно какой-нибудь старой вдове. Но Маскимилиан не был дураком, и понимал что батюшка так никогда не поступит с ним. Ведь ему нужны продолжатели рода, а для этого годятся только молодые и здоровые девушки. — Хорошо, передай ему что я буду рад принять…как ее там? Принцессу Эмилию де Сормани. О девушке герцог мало чего знал, когда он уезжал на войну ей было лет двенадцать. Уже тогда говорили, что она весьма хорошо собой. А видел он ее еще раньше, на каком-то королевском празднестве. — И приготовь все к приезду принцессы. А я пока займусь вассалами.

***

Когда пасол получил свиток с согласием на свадьбу, то постарался как можно скорее известить об этом короля, но тот и так знал ответ. На рассвете, как и говорил монарх, стал провожать свою дочь в дальнюю дорогу. — Эмилия, постарайся понравиться этому человеку. — на что отец получил нервный смешок от этой девчонки. — Если не состоится свадьба по какой-то причине, а она состоится… Ты станешь изгоем. И помяни мое слово, я сдержу его! — да, король всегда делал то, что говорил и "это" было не исключением. — Отец, я услышала тебя и приму к сведению. — после чего карета двинулась в путь.

Ехали они два дня и три ночи. Через леса и поля, где девушка хотела остаться, но увы… Путь лежал к землям герцога Дорса. На пути им повстречался пасол, который известил принцессу о удовлетворительном ответе Максимилиана, но ее новость не обрадовала.

Слуги нарядили ее в роскошное платье словно куклу, которое идеально подчеркнуло ее тонкую талию и небольшую грудь. Эмилии еле удалось собрать эту ткань в карету, дабы не порвать или же не испачкать чем-то.

«Боже, как же я устала. Почему смотрины происходят в гостях этого невежи, а не у нас во дворце?» размышляя над этим, девчушка и не заметила как прибыла к усадьбе.

***

Дни прошли для Максимилиана в суете. Прибывшие вассалы явно явились не только поздравить герцога с получением титула, но и попытаться пропихнуть ему свои просьбы, которые не удалось выпросить у старого герцога. Мужчина сразу показал характер, и разобрался в каждой «проблеме» лично. Затем были заботы с поместьем и ближайшими деревнями. В общем время пролетело не заметно, и герцог несколько удивился когда ему сообщили что к поместью приближается королевская карета. Одевшись изыскано, без лишней вычурности и напускных рюшек Максимилиан вышел встречать гостью. Подойдя к карете мужчина сам открыл дверцу и протянул принцессе руку. Перед ним находилась юная красавица, но судя по ее позе и взгляду она была весьма недовольной и капризной. Герцог едва улыбнулся представляя, как эта девчушка злится надувая свои губки и требует чего- нибудь эдакого. Ну что обычно требуют принцессы? Хрустальный мост к окну например. — Ваше Высочество, добро пожаловать. Надеюсь дорога для вас была не слишком утомительной. Я прекрасно знаю какими могут быть унылыми мои земли.

Когда дверца кареты открылась, Эмилия слегка опешила от того, кто ее встречал. «Я думала он будет куда страшнее и менее привлекателен.»

Хоть ей и сказали возраст своего будущего мужа и то, через что ему пришлось пройти, но увидеть мужественного, симпатичного, высокого и сильного мужчину — не ожидала. Ее голубые глаза расширились от удивления. — Герцог Максимилиан Дорс?! — с нотками настороженности произнесла Эмми, подавая свою руку герцогу.

"Вытащив" платье из повозки, принцесса хотела оглядеться, но взгляд был прикован к мужчине.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы