Читаем Забвение полностью

Солнце только начало свой медленный спуск к горизонту. На удивление тучи к вечеру рассеялись, и можно было наблюдать солнечные блики на водной глади реки. Максимилиан с трудом оторвал свой взор от местных красот и повернулся к девушке. — Ваше Высочество, Вы великолепны. Впрочем, как я понял, это ваше обычное состояние. Герцог слабо улыбнулся и подойдя к столу отодвинул стул помогая девушке сесть. Затем он оказался напротив с другой стороны стола. Это не был стандартный огромный длинный стол, который привыкли ставить в королевских дворцах. Этот стол был рассчитан на пять мест максимум, но сделан он был из дорогого дерева, а украшали его шелковые ткани. Блюд было много, тут были фрукты, овощи, оленина, рыба. Но герцог не спешил к трапезе, первым делом он открыл старую бутыль. — Вина? Максимилиан, не дожидаясь ответ, взял бокал и наполнил его почти на половину и протянул девушке. Так же он и проделал с другим. — Если честно я не большой любитель алкоголя, но ради Вас сделаю исключение. Мужчина приподнял бокал с вином и посмотрел девушке в глаза. — За нашего монарха Вильяма II, да продлится его срок правления! Поднеся вино к губам, герцог Дорс сделал небольшой глоток и поставил бокал на стол.

Эмилия же молча наблюдала за герцогом. — Если один из нас умрет свадьба не состоиться! — после этих слов она сделала небольшой глоток вина и поставила бокал на место. На столе было много вкусного, но к еде в такой обстановке было тяжело прикоснуться. — Я — не вещь, тем более не подарок, чтобы мной так пренебрегали. Разве вы так не считаете? — поправив свои белокурые волосы, принцесса взглянула мужчине в глаза изумрудного цвета. Ее губы расплылись в легкой улыбке, обнажая белоснежные зубы.

Если бы мужчина отказался от нее, тогда о свадьбе и разговора не шло, но нужно учитывать обстоятельства. Его статус и положение не позволили дать отказ отцу Эмилии. Это расценивалось как предательство, неподчинение, пренебрежение к власти. Но выход есть… — Не хотели бы умереть? — вопрос был с глубоким смыслом. Хоть девушка и знала, что берет за живое, но ради своей свободы сделает многое, даже это.

————

Дорогие читатели! Эта книга — моя первая работа, потому сильно не ругайте. Буду все перечитывать и исправлять ошибки. Желаю вам набраться терпения) Так же буду рада вашим комментариям и ⭐️

2 глава. Рядом с тобой

Герцог был несколько удивлен резкости девушки, но вида не подал. Разве что в его взгляде прочиталось смятение на миг, затем он стал таким же уверенным что и был раньше. В ответ улыбнувшись девушке он ответил: — Ни в коем образе не считаю вас вещью, или тем более подарком… Но Вы себя ведете так, будто я вынудил вашего отца так поступить. Максимилиан снова поднес бокал с вином к губам. Разговоры о смерти навевали о прошлом. Мужчина отстраненно посмотрел за окно, там далеко в реке плескались крестьянские дети. Затем снова вернув свой взор к девушке и Максимилиан еще сильнее улыбнулся, от чего его улыбка стала похожа на оскал. — Лишь глупец не боится смерти, но только храбрец принимает смерть как должное… Я научился принимать. Перед глазами все чаще стали вспыхивать кадры из прошлого. Мужчина вновь потянулся к бокалу, но вовремя остановился. — Да, было бы печально, если кто-то из нас умрет. Но могу вас заверить, мне стреляли в живот, протыкали бедро штыком, меня рубили, топили, жгли, морили голодом, пытались отравить…Но я жив, так что вряд ли что-то меня убьет ближайшие тридцать лет. По поводу вас… Пока я рядом, вам ничего не угрожает. Будьте уверены. Герцог отрезал небольшой кусок оленины и отправил его в рот довольный собой.

— Буду откровенна с Вами. Раз дали согласие на брак то будьте любезны соблюдать элементарные правила приличия. — Эмилия не сдавала позиции. Раз тема про "смерть" не смутили герцога, тогда она подойдет с другой стороны.

— Первое… — она показала указательный палец, продолжая дискуссию. — …спать будем в разных спальнях. О будущих наследниках поговорим позже. — тема была деликатной для нее. Щеки поразовели, а в глазах появился легкий блеск. — Второе… Никаких романов на стороне. Мы образцовая семья, потому нам не подабает иметь интрижек. — ее губы расплылись в ехидной улыбки. Измена тоже могла повлиять разрыву их политического брака, на что Эмилия призадумалась, но во время остановилась от размышлений. — Третье… — показав третий палец герцогу, Эмилия взяла бокал вина свободной рукой и осушила его до дна.

— … Раз в неделю ходить в церковь.

Крепкий алкоголь дал в голову принцессе, ее тело кинуло в жар.

Еще бы. Девушке раньше не предоставлялось возможности пить спиртные напитки. Дыхание становилось не ровным. Голова слегка кружилась.

— Чем вы напоили меня? — в перемешку с усталость, Эмилия постаралась встать из-за стола, но попытка не увенчалась успехом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы