Читаем Забвение полностью

Забвение

Первого, кого я увидела, придя в сознание — высокого, сексуального мужчину, которого не помнила. Он сказал, что его имя Коннор Брейди, и он исполнительный директор корпорации «Брейди Глобал». Меня же зовут Оливия Стюарт, и я потеряла память вследствие несчастного случая. Еще он сообщил, что я его невеста. И хотя я не помнила Коннора, как и что-либо другое из своего прошлого, некоторые его черты казались мне знакомыми. Он заботливый, надежный и головокружительно-великолепный. Но все же у него есть один недостаток — он слишком идеальный. Когда я начала строить свои отношения с Коннором и смирилась с мыслью, что память может никогда не вернуться, я неожиданно встретила Итана Джеймса. Итан загадочный, возбуждающе-наглый незнакомец, который сдвигает рамки моего восприятия до предела и заставляет меня чувствовать себя по-настоящему живой. Каждый раз, когда мы встречаемся, от стены, отделяющей меня от прошлого, отпадают все новые и новые куски, обнажая секреты, которые хранились глубоко в моем подсознании. С каждым новым воспоминанием я все больше разрываюсь между мужчиной, называющим себя моим женихом, и незнакомцем, в руках которого находятся ключи от моей прошлого. Действительно ли моя жизнь с Коннором так идеальна, как он хочет меня в этом убедить? Книга рекомендована для аудитории 18+. Переведено для группы: http://vk.com/club64129139  

Джессика Вуд

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы18+
<p>Джессика Вуд</p><p>Забвение</p>

Я был в поисках тебя с тех пор, как услышал первый рассказ о любви, не понимая, что это бесполезно. Влюбленные не встречаются где-то в пути. Они изначально в душах друг друга.

Джалал ад-Дин Мухаммад Руми

<p>Глава 1</p>

Я забежала в свою спальню, неудержимо плача, и захлопнула дверь. Затем достала свой дневник: розовую, кожаную тетрадь, наполненную моими самыми искренними размышлениями. Дрожащими пальцами потянула за золотистую ленту-закладку, открывая страницу с моей последней записью, и лихорадочно начала строчить все, что чувствовала в этот момент. Выплескивала боль и страх, пронзающие меня. Я слышала, как крики моих родителей за пределами комнаты стали на октаву выше.

Они снова ругались. Это стало происходить все чаще и чаще, и каждая новая ссора была намного сильнее, чем за день до этого.

Я хотела, чтобы мои родители не были столь несчастны. Хотела, чтобы они ненавидели друг друга не настолько сильно. Но прямо сейчас я как никогда хотела быть кем-нибудь другим, но только не собой, и быть где угодно, лишь бы не здесь.

Словно услышав мои мысли, отец закричал:

— Если ты хочешь долбаного развода, то ты его получишь! Но предупреждаю тебя только один раз, если ты выйдешь за эту дверь, даже не думай возвращаться обратно!

— И в планах этого не было! — выпалила в ответ мама. — Я уеду завтра прямо с утра и заберу Лив с собой!

— Нет! — заплакала я. Мне стало плохо только от одной мысли о том, чего я лишусь.

Неожиданно комната и розовый кожаный дневник в моей руке растворились, отходя на задний план, а мое сознание отметило мягкий, настойчивый сигнал, звучащий где-то далеко. Что это?

Я повернулась на звук и обнаружила, что перебегаю хорошо знакомую мне улицу среди ночи. На мне надето отягощающее мое тело и сковывающее движения розовое вечернее платье, украшенное стразами. Воздух морозный и колючий, но кажется, будто адреналин, бегущий по моим венам, защищает меня от холода, словно теплое одеяло.

Внезапно меня ослепил яркий свет автомобильных фар, приближающийся ко мне на огромной скорости. Раздался резкий визг тормозов, заглушая все остальные шумы. Я ощутила толчок холодного металла, а затем меня отбросило на обочину дороги.

Я уже приготовилась к боли, пронзающей тело.

Но ничего не почувствовала.

Вместо этого я вновь услышала настойчивый сигнал, но теперь он звучал ближе и громче.

Сквозь мое сознание просочился приглушенный разговор:

— Сейчас мы ничего не можем для нее сделать, мистер Брейди. Как вы знаете, в результате аварии она получила множественные травмы головы. Нам надо дождаться, когда она придет в себя и посмотреть на ее состояние — это все, что мы можем предпринять прямо сейчас.

Женский голос звучал издалека, но по какой-то причине я знала, что она говорит обо мне.

— Хорошо. Спасибо.

Судя по нарастанию звука низкого напряженного мужского голоса, я поняла, что его обладатель идет в моем направлении.

В моей голове начала пульсировать боль в такт с раздражающим пиканьем, становившимся все громче.

— Ей очень повезло, что у нее есть вы. Должно быть, вы действительно о ней беспокоитесь, раз приходите сюда и сидите с ней каждый день.

— Да. Так и есть, — прозвучал мужской голос еще ближе.

А затем я почувствовала прикосновение теплой ладони к своей руке, и это окончательно привело меня в чувство. Я автоматически отметила, что лежу на кровати, ощутила затхлый запах хлорированного воздуха. Я сосредоточилась на пиканье, исходящем от прибора, который стоял недалеко от меня. Я в больнице?

Я попыталась пошевелиться, но в результате смогла лишь дернуть пальцами.

— Сестра! — тревожно выкрикнул мужчина. — По-моему, я почувствовал движение ее пальцев!

Я с трудом открыла глаза, но тут же снова их закрыла, сражаясь с неподъемными веками и ослепленная ярким светом.

— Думаю, она очнулась! — Мужчина стиснул мою руку и, медленно приблизившись к моему лицу, позвал: — Лив?

— Мистер Брейди, надо дать ей немного пространства.

Мужчина ослабил хватку, и я услышала, как он отодвинулся.

Я снова открыла глаза, на этот раз у меня получилось лучше.

— Мисс Стюарт?

Ко мне приблизилась женщина с нежным голосом, который я слышала ранее.

— Где я? — Я моргнула и пару секунд спустя смогла сфокусировать на ней свой взгляд. — Кто вы? — Я оглядела комнату и с удивлением обнаружила, что нахожусь в большой, роскошной больничной палате.

— Мисс Стюарт, вы попали в аварию и сейчас находитесь в «Корпусе» — частном стационарном подразделении больницы университета Пенсильвании. Я медсестра Бетти. И я буду за вами ухаживать.

— Авария, — я повторила ее слова и попыталась прорваться сквозь густой туман, окутывающий все мои мысли.

Я вздрогнула от пульсирующей боли у себя в голове.

— Вам больно? — заботливо спросила меня медсестра.

— Просто ужасная головная боль, — сказала я, дотронувшись до своей головы.

— Я сообщу доктору, и мы дадим вам какое-нибудь лекарство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература