Читаем Забытый мир (СИ) полностью

Только что нам теперь с такими пленницами делать? Ранения вроде не смертельные, просто с такими особо не побегаешь, у всех трёх в ноги. Сопротивления при задержании не оказывали, даже та, которая с копьём.

И что дальше? Допросить? На каком языке, интересно? Это только в Голливуде все инопланетяне прекрасно говорят по-английски. Раньше это хоть как-то пытались объяснить, но уже лет пятьдесят перестали, сочтя чем-то само собой разумеющимся. В России люди чуть поумнее и понимают, инопланетяне не то что по-английски, но даже по-русски вряд ли с ходу заговорят. Потом, под водку, и хорошую закуску скорей всего да, но сразу точно нет.

Вообще-то один переводчик у нас был — я. Мало того постепенно легализовывал своё знание местного языка. В конце концов, я начальник департамента археологии и мне по должности положено заниматься расшифровкой всяких-разных манускриптов и прочей наскальной живописи.

Вот и расшифровывал помаленьку. Везде, где смысл надписи можно было угадать, я её «угадывал». Даже словарь составил примерно на пару сотен слов. Только он был исключительно письменным. Объяснить, откуда я знаю, как должны звучать инопланетные слова, мне действительно было затруднительно. Осталось надеяться, что в плен нам попали хоть и дикарки, но не безграмотные.

Наличие огнестрела вселяло некоторые надежды. На земле тоже были времена, когда умение стрелять чуть ли не приравнивалось к высшему образованию. Оно и правильно. Если у одного пулемёт, а у другого бином Ньютона, то я поставлю на пулемётчика.

К счастью, все три пленницы оказались грамотными. Правда, свободно читала и писала только одна, остальные кое-как, но тоже умели. У меня появилась возможность «расширить» словарь, а за одно «научиться» устной речи от носителей языка. Например, первый вопрос:


Как твоё имя?


Казалось бы самый простой из всех возможных. Только расшифровать любое из этих слов из случайных надписей на инопланетном языке довольно проблематично. Что ничуть не помешало мне его задать. Да никто и не обратил внимания. Как раз в силу кажущейся простоты и естественности.

Ррыса, Гррала, и Ррула. Так звали наших пленниц. Вообще в местном языке оказалось много рычащих звуков. Я об этом и раньше знал, но в известной мне версии они специально не выделялись. Тут же наоборот, на каждое «эр» ставилось ударение. Ничего удивительного, любой язык со временем меняется. Но специально учить новый вариант не собираюсь, буду говорить на классике. Пусть списывают на моё инопланетное произношение.

Допрашивая пленниц, я расширял словарь и «быстро» учился местному языку. Кошки меня удивили. Они учились русскому не намного медленней. Это притом, что впервые его услышали. И произношение было почти идеальным, если не считать растягиваемого «эр» везде, где оно было.

Кстати, именно такие слова запоминали с первого раза. С остальными было куда труднее. Позже заметил интересную вещь. Если попадались синонимы, в одном из которых есть «эр», а в другом нет, то второе слово вообще игнорировалось.

Но это позже, а пока удалось выяснить следующее. Девушки были воинами из племени с непереводимым названием. В моей базе данных такое слово отсутствовало, а они объяснить не сумели. На нас нападать никто не собирался. Честно!

На племена саваны иногда совершали набеги варвары из-за реки. У этих варваров имелось куда более скорострельное оружие, чем у воинов племени, примерно как у нас. Вот нас за них и приняли. А то, что одеты странно, так чего от варваров ожидать? Поэтому если мы их отпустим, то они сообщат своим, что произошла ошибка и всё будет хорошо. Тем более что ничего непоправимого не произошло.

— Два десятка трупов — ничего непоправимого? — удивился я.

— Если бы среди них был бы хоть один воин-мужчина, тогда да, а так нет, — спокойно ответила Ррыса.

Интересное понимание непоправимого. Поспрашивав. Выяснил структуру их общества. Степь населяют племена, которые состоят из прайдов. Один самец и несколько десятков самок. Если тут и есть что-то общее с львиными прайдами, то скорее по чистому совпадению. Виной всему особенности биологии. На десять девочек в лучшем случае рождался один мальчик. И далеко не все они доживали до зрелости. Самцы у местных были крупнее и сильнее самок, но воевали в основном женщины.

Такая вот демография. И пленницы действительно считали, что ничего непоправимого не произошло. Ведь ни один воин-мужчина ни с одной стороны не пострадал. Полагаю, знай они заранее, что мы вовсе не их исконные враги, всё равно бы напали. Зато теперь имели законную отмазку, мол обознались. С кем не бывает.

Что делать дальше мнения разделились. Было два основных варианта. Отпустить пленниц и установить дипломатические отношения со степными племенами, или наоборот, продолжить войну и искать союза с их врагами из-за реки. Река, кстати, имелась в виду не наша, а другая, находящаяся довольно далеко.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези