Читаем Зачарованное паломничество полностью

- Гоблин? Но ближайшие гоблины живут у Кошачьей Берлоги, а это в двадцати милях отсюда.

- Здравствуйте, - сказал, входя, Хол из Дуплистого дерева. - Из-за чего шум?

- Здорово, Хол! - обрадовался Джиб. - А я собирался к тебе.

- Можешь вернуться со мной, - сказал Хол. - Как поживаете, Снивли? Я привел путешественника. Его зовут Оливер. Он гоблин со стропил.

- Добрый день, Оливер, - сказал Снивли. - Не скажете ли, что такое гоблин со стропил? Я слыхал о разных гоблинах...

- Я живу в стропилах под крышей в университете, в библиотеке Вайлусинга, - ответил Оливер. - А сюда пришел по делу.

Енот, которого до тех пор не было видно, спокойно вышел из-за Хола, и направился прямиком к Джибу, вспрыгнул ему на колени.

Затем он ткнулся носом в его шею и осторожно пожевал губами его ухо. Джиб похлопал его.

- Перестань, - сказал он. - Усы щекочут, а зубы у тебя острые.

Енот продолжал жевать.

- Он тебя любит, - сказал Хол. - Он тебя всегда любил.

- Мы слышали о гибели торгового каравана, - сказал Оливер. - Это известие вселило в меня страх и мы пришли расспросить о подробностях.

Снивли ткнул пальцем в Джиба.

- Он может рассказать вам. Одного человека он нашел живым.

Оливер повернулся к Джибу.

- Один жив? Он до сих пор жив? Как его зовут?

- Он все еще жив и зовут его Марк Корнуэлл, - ответил Джиб.

Оливер медленно сел на пол.

- Слава всем силам! - пробормотал он. - А он здоров?

- Его ударили по голове и ранили в руку, но голова и рука заживают. А вы тот гоблин, о котором он мне рассказывал?

- Да. Я посоветовал ему отыскать караван и уходить с ним. Правда, ему это не принесло никакой пользы: утром его нашли с перерезанным горлом - я говорю о монахе, который продал информацию.

- Что происходит? - пропищал Снивли. - Что это за разговор? Мне все это не нравится.

Оливер быстро ему пересказал все происшедшее до этого.

- Я чувствую ответственность за этого парня, - сказал он. - В конце концов, я сам вмешался в это дело...

- Вы говорили о человеке, которому монах продал информацию, напомнил Джиб.

- В этом-то все и дело, - сказал Оливер. - Он называет себя Лоуренсом Беккетом и выдает себя за торговца. Я не знаю, как его настоящее имя, да это не имеет значения. Но я знаю, что он не торговец. Он агент инквизиции и самый гнусный негодяй во всех пограничных землях.

- Но инквизиция, - сказал Снивли, - это...

- Конечно, - прервал его Оливер. - Вы знаете, что это такое. Считается, что это вооруженная рука церкви, направленная против ереси. Впрочем, точного определения ереси еще никто не дал. Когда агенты инквизиции дурные люди, а они все такие, они сами себя делают законом. Никто не может считать себя от них в безопасности, ни одно самое низкое коварство...

- Вы думаете, что этот Беккет и его люди вырезали караван? - спросил Джиб.

- Вряд ли они сами. Но я уверен, что это организовано Беккетом. Он отдал приказ.

- В надежде убить Марка?

- С единственной целью - убить Марка. Предполагалось, что должны быть убиты все. Вы говорите, что они ограбили при этом Марка, сняли с него все ценное? Значит они сочли его мертвым. Хотя вряд ли им было известно, что цель всего нападения - убийство одного человека.

- Они не нашли документ. Марк спрятал его в башмак.

- А они не искали документ. Беккет считает, что документ у него. Он украл его из комнаты Марка.

- Подделка, - сказал Хол. - Копия.

- Верно, - ответил Оливер.

- И вы пришли предупредить Марка, пока не поздно? - спросил Джиб.

- Я чувствую ответственность. Но я опоздал. Это не благодаря мне он остался жив.

- Мне кажется, - серьезно сказал Снивли, - что ключ ко всему лежит в содержании копии, которая у Беккета. Не перескажете ли вы нам его?

- Охотно, - согласился Оливер. - Мы писали вместе, и я хорошо все запомнил. Мы еще радовались, как аккуратно все получилось. Кое-что мы оставили, как было. Ведь монах наверняка рассказал, как был найден пергамент, в какой книге он был спрятан - в книге Тейлора о его путешествиях по Диким Землям. Я убежден, что большая часть его рассказов небылицы. Сомневаюсь даже, был ли он когда-либо в Диких Землях. Но как бы то ни было, мы оставили почти все, убрав только упоминание о древних, а на их место поместили легенду, найденную Марком в одном из забытых томов. Это легенда о тайном университете, где множество невероятных древних книг и сокровищ, и лишь намек, что находится этот университет в Диких Землях. Будто Тейлор слышал об этом от...

- Вы с ума сошли! - взвыл Снивли. - Да знали ли вы, что делали? Из всех дурацких затей это...

- В чем дело? - спросил Оливер. - Что это значит?

- Вы слабоумный, - закричал Снивли. - Вы кретин! Вы должны были знать! Такой университет есть!

Он остановился и посмотрел сначала на Хола, а потом на Джиба.

- Вы двое не знаете. Вне пределов Братства никто не знает. Это древняя тайна и она священная для нас.

Он схватил Оливера за плечи и поставил на ноги.

- Как это вы не знали?

Оливер высвободился.

- Я никогда не знал. Никогда не слышал об этом. Я всего лишь гоблин со стропил. Кто мог сказать мне об этом? Мы с Марком думали, что это выдумка!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика