Читаем Зачарованный апрель полностью

Вслух он сказал: «Прошу прощения» — сильно покраснел и задумался, не стоит ли вернуться к себе в спальню и оставить этих двоих наедине.

Если бы мистер Бриггс промолчал, его еще долго не заметили бы, но, услышав слова извинения, Роза подняла глаза и посмотрела на него так, как будто не сразу узнала. Ее муж тоже с трудом вернулся к действительности.

Мистер Бриггс подумал, что эти двое вовсе не выглядят смущенными. Мужчина, который целовал Розу, не мог быть ее братом, для этого у него был слишком влюбленный взгляд.

— Это ваш друг? — спросил, наконец, мистер Бриггс, поняв, что она не собирается его представить.

Миссис Арбитнот смотрела на молодого человека рассеянно-дружелюбным взглядом, но как будто не вполне сознавала, что он здесь. Наконец она пришла в себя:

— Это мистер Бриггс, владелец замка. А это — мой муж.

«Как странно. Значит, она вовсе не вдова», — подумал он, обмениваясь рукопожатием с мистером Арбитнотом. В ту же минуту прозвучал гонг, и молодой человек забыл обо всем и замер, глядя на дверь, в которую вот-вот должна была войти леди Каролина.

Открылась дверь, но первой вошла миссис Фишер, очень импозантная в своей кружевной шали, сколотой брошью. Увидев мистера Бриггса, она расцвела благожелательной улыбкой, но тут же нахмурилась, заметив незнакомого мужчину. Следом за ней вошел мистер Уилкинс, на редкость тщательно одетый и причесанный. За ним последовала его жена, на ходу поправляя что-то в одежде, а затем… никого.

Леди Каролина запаздывала. Бриггс просто похолодел. Он не знал, то ли она не слышала гонга, то ли вовсе не собиралась выходить к обеду. Молодой человек лихорадочно думал, не стоит ли предложить, чтобы в гонг позвонили еще раз. Что, если она совсем не придет…

Когда вошла миссис Фишер, Фредерик дотронулся до локтя жены и попросил представить его.

— Мой муж, — объявила Роза, крепко держа его за руку с сияющим лицом.

Миссис Фишер подумала:

«Слава богу, это последний муж в нашем замке. Разве что леди Каролина вытащит из рукава еще одного, как фокусники вытаскивают кроликов».

Впрочем, она поздоровалась с ним вполне благосклонно, потому что он выглядел приличным и достойным человеком, совсем не похожим на тех мужчин, которые приезжают к дамам за границу и выдают себя за мужей, хотя вовсе ими не являются. Она высказала предположение, что мистер Арбитнот приехал, чтобы проводить жену домой в конце месяца.

— Теперь, — сказала она, — наш замок полностью заселен, — и добавила, любезно улыбнувшись мистеру Бриггсу: — Значит, мы получим за свои деньги все, что возможно.

Бриггс механически улыбнулся. Он не слышал, что сказала миссис Фишер, но понял, что замечание было забавным. Он полностью сосредоточился на двери гостиной и ждал, не видя ничего вокруг.

Мистер Уилкинс был в свою очередь представлен новому гостю и рассыпался в любезностях, называя его «сэр».

— Ну вот, сэр. Все собрались, все здесь, — сказал он и пожал протянутую руку с сердечностью, причины которой мистер Арбитнот не понял. Он ведь еще не знал, что перед ним именно тот человек, которому можно довериться.

Мистер Уилкинс смотрел ему прямо в глаза, стараясь дать понять, что может быть как раз таким надежным, преданным и умелым другом, который в состоянии помочь в любых обстоятельствах. Миссис Арбитнот выглядела взволнованной, как никогда. Мистер Уилкинс заметил это и удовлетворенно подумал: «Да, я именно тот, кто им нужен».

Лотти приветствовала мужа подруги со всей возможной сердечностью и протянула ему обе руки. В то время, пока он сжимал их в своих, она обернулась и торжествующе воскликнула: «Я же говорила!»

— Что именно? — спросил Фредерик только для того, чтобы произнести хоть что-нибудь. Его смутило то, как его здесь приняли. Ясно было, что все, а не только жена, ждали его приезда.

Симпатичная рыжеволосая молодая женщина не ответила на вопрос, но у нее на лице было написано, что она несказанно рада. Фредерик совершенно не понимал, как он мог своим приездом доставить столько удовольствия совершенно незнакомой женщине.

— Какое приятное место, — смущенно произнес он первое, что пришло в голову.

— Это замок любви, — решительно ответила рыжеволосая дама и этим смутила мистера Арбитнота еще больше.

Однако его смущение достигло пика чуть позже, после слов пожилой леди:

— Мы не будем дольше ждать. Леди Каролина всегда опаздывает к обеду.

Только после этого Фредерик вспомнил, зачем приехал сюда, и окончательно растерялся. Он приехал сюда, чтобы увидеть леди Каролину. Более того, он заявил, что не мог не приехать. Это была правда, но в какое глупое положение он попал! Она не знала, что он женат, не знала, что его имя не Арундель.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Ад
Ад

Где же ангел-хранитель семьи Романовых, оберегавший их долгие годы от всяческих бед и несчастий? Все, что так тщательно выстраивалось годами, в одночасье рухнуло, как карточный домик. Ушли близкие люди, за сыном охотятся явные уголовники, и он скрывается неизвестно где, совсем чужой стала дочь. Горечь и отчаяние поселились в душах Родислава и Любы. Ложь, годами разъедавшая их семейный уклад, окончательно победила: они оказались на руинах собственной, казавшейся такой счастливой и гармоничной жизни. И никакие внешние — такие никчемные! — признаки успеха и благополучия не могут их утешить. Что они могут противопоставить жесткой и неприятной правде о самих себе? Опять какую-нибудь утешающую ложь? Но они больше не хотят и не могут прятаться от самих себя, продолжать своими руками превращать жизнь в настоящий ад. И все же вопреки всем внешним обстоятельствам они всегда любили друг друга, и неужели это не поможет им преодолеть любые, даже самые трагические испытания?

Александра Маринина

Современная русская и зарубежная проза