Доктор Реймонд осторожно взял руку генерала и проверил, как сгибаются пальцы. Трое мужчин ждали, когда он закончит свое краткое обследование. Вскоре доктор выпрямился.
— В полицию сообщили?
— Как только обнаружили труп, — ответил Гест.
Холлидей отошел от двери.
— Доктор, вы уже составили мнение, когда это могло случиться? — спросил он.
— Точно сказать очень трудно, — ответил врач. — Но в течение последнего часа — определенно. Теперь я хотел бы вымыть руки, а потом мне надо повидать леди Биллингтон-Смит. Она уже, конечно, знает об... этой трагедии?
— Да, знает, — кивнул Гест. — Холлидей, проводите доктора в ванную. Доктор, вам больше здесь ничего не нужно? Тогда Финч может запереть дверь.
Холлидей отвел его в сторону.
— Послушайте, Гест, может, лучше взять ключ мне или вам? Знаете, осторожность никогда не помешает.
— Думаю, за Финча беспокоиться не стоит, — ответил Стивен. — Хотя, возможно, вы правы. Доктор, не возьмете ли ключ до приезда полиции?
Снаружи они встретили вышедшую из гостиной Дайну. Девушка выглядела бледной, но полностью владела собой.
— Ужасно, правда? — сказала она. — Миссис Твининг рассказывает, как увидела это. Что нужно делать? Могу я чем-то помочь?
— Постарайся успокоить всех, — сказал ей Стивен. — Это доктор... вы мне, кажется, не представились.
Лицо Дайны просветлело.
— Весьма кстати! Моя сестра в шоке, доктор Реймонд, и, думаю, крепкое бренди с содовой не повредит миссис Твининг. Собственно, за этим райским напитком я и пошла.
— Я сейчас иду к леди Биллингтон-Смит, — сказал доктор. — Вы, очевидно, мисс Фосетт? Вот только вымою руки. Мистер... Холлидей — так ведь? — будьте добры, проводите меня.
Дайна подождала, пока Бэзил с врачом скроются, потом повернулась к Гесту.
— Стивен, страшное дело, — нахмурилась она. — Приедет полиция, так ведь?
— Боюсь, что да, — ответил Гест. — И судя по всему, никто из нас не сможет уехать в три десять. Сумеешь ты успокоить женщин?
Финч сдержанно кашлянул.
— Если позволите, сэр, я могу без особого шума накрыть в столовой ленч для гостей.
— Это не очень удобно, — с сомнением покачала головой Дайна. — С другой стороны, есть хочется, да и Лола с Камиллой уймутся.
— Лола уже спустилась? — спросил Стивен.
Дайна принужденно улыбнулась.
— Да. Не хочу казаться легкомысленной, но она там очень кстати. Правда, Фэй ее с трудом переносит. Мисс де Сильва, похоже, рискует попасть под арест за это преступление. Камилла попросту в истерике. Вот только не пойму, куда подевался Джеффри. Его нигде нет, а уже половина второго...
Вернулись Холлидей с врачом. Дайна оборвала разговор и повела Ричмонда в гостиную.
Фэй сидела на диване рядом с миссис Твининг, судорожно стиснув лежавшие на коленях руки, глаза ее неестественно расширились, словно вглядывались во что-то ужасное. Миссис Твининг же была спокойна, как всегда, правда, чуточку побледнела. Камилла Холлидей теребила носовой платок и все повторяла: «Не могу поверить! Просто не могу!» Лола, сидевшая в кресле с высокой спинкой, вызывающе сверкала подведенными глазами. Когда доктор вошел, она говорила с величайшим упоением:
— Для меня это совершенно ужасно! Все знают, что генерал — я простила его, уверяю вас, я добрая христианка — был весьма жесток ко мне. И конечно, полиция сочтет, что убить генерала кроме меня было некому.
Тупо глядящая в пространство Фэй содрогнулась.
— Это доктор Реймонд, — представила врача Дайна, беря на себя роль хозяйки положения. — Миссис Холлидей, Лола, не пройдете ли в столовую? Доктор хотел бы поговорить с моей сестрой наедине, и... и, кажется, дворецкий подает ленч, между прочим.
— Ленч! — неистово вскричала Камилла. — Как можно быть такой бесчувственной! Меня стошнит от одного взгляда на еду!
Миссис Твининг поднялась.
— Ерунда! — сказала она. — Постарайтесь не давать воли чувствам, миссис Холлидей, и ведите себя прилично.
Она понимающе кивнула доктору Реймонду и первой пошла к выходу.
Но не успела она взяться за дверную ручку, как ее остановил вскрик Лолы.
— О Господи! — воскликнула мисс де Сильва по-испански и театральным жестом указала на застекленную дверь.
На пороге стоял разгоряченный, взъерошенный Джеффри.
— Джеффри! Где же ты был? — вырвалось у Дайны.
Он провел рукой по лбу.
— Тебе-то что? За много миль отсюда. — И, увидев, что все глаза устремлены на него, резко спросил: — Чего смотрите? Где я был, вас не касается, разве не так?
Доктор Реймонд подошел к нему и взял за руку.
— Успокойтесь, молодой человек. Вы несколько переутомились. Сядьте. Случилось нечто ужасное. Ваш отец... убит.
Джеффри тупо посмотрел на него:
— Что? Отец убит? — И ошеломленно захлопал глазами. — Вы в своем уме? Я... вы что, шутите?
Прочтя в лице врача однозначный ответ, Джеффри содрогнулся.
— Господи! — пробормотал он. Губы его задрожали, и, к всеобщему испугу, молодой человек беспомощно, бессмысленно захихикал.
— Вот так так! — ахнула Камилла. — Ну и ну, должна сказать!
— Прекратите! — грубо прикрикнул доктор Реймонд. — Немедленно перестаньте, Джеффри, слышите? Возьмите себя в руки. Успокойтесь.