Читаем Задачки по грамматике. It makes all the difference! полностью

Ключ. Вот что должно было у вас получиться:

1. Она любила кошек.

2. Ей понравились кошки.

<p>Задание 171</p>

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. There is a bottle of milk in the fridge.

2. The bottle is in the fridge.

Ключ. Хотя в обоих предложениях речь идет о бутылке молока, находящейся в холодильнике, эти два предложения, тем не менее, не идентичны. Первое предложение является ответом на вопрос: "Что там у нас в холодильнике?", а второе – ответом на вопрос: "Где бутылка?"

<p>Задание 172</p>

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих предложений, или они означают одно и то же?

1. Why didn't you say there was a dog in the back yard?

2. Why didn't you say the dog was in the back yard?

Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. В первом случае говорящий спрашивает: "Почему ты не сказал мне, что на заднем дворе есть собака?", то есть он не знал, что там вообще есть собака. Во втором случае он знал о наличии собаки, но не знал, что она в самый ответственный момент находилась на заднем дворе, и поэтому вопрос был задан иначе: "Почему ты не сказал мне, что собака находится на заднем дворе?"

<p>Задание 173</p>

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

1. He turned thief.

2. He turned out to be a thief.

Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. В первом предложении говорится: "Он стал вором", во втором – "Оказалось, что он вор". В первом случае мы имеем дело с устойчивым сочетанием, в котором отсутствует артикль (ср. также: a diplomat who turned spy – дипломат, ставший шпионом), во втором случае – с фразовым глаголом turn out.

<p>Задание 174</p>

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

1. He is known as the best lawyer in town, and he doesn’t work for nothing.

2. It is not for nothing that he is known as the best lawyer in town.

Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: «Он известен как лучший адвокат в городе, и он не работает задаром». Во втором предложении говорится: "Он недаром известен как лучший адвокат в городе". Not for nothing означает «не без причины», «не без оснований», «по праву».

<p>Задание 175</p>

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. These two things are often mistaken.

2. I’m never mistaken about such things.

Ключ. Вот что должно было у вас получиться:

1. Эти две вещи часто путают, принимая одно за другое.

2. Я никогда не ошибаюсь насчет таких вещей.

<p>Задание 176</p>

Следующие предложения отличаются только предлогом. Насколько они отличны по смыслу?

1. He has something on his mind.

2. He has something in mind.

Ключ. В этих двух предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает, что его что-то мучает, гложет, а во втором говорится о том, что у него есть кое-какие мысли, идеи относительно чего-то, например: “He has something in mind for his wife's birthday.” – «Он уже прикинул, что можно подарить жене на день рождения». Сравните также: “It's not exactly what I had in mind.” – «Это не совсем то, что я имел в виду».

<p>Задание 177</p>

Закончите сообщение словами and ran away в том из двух случаев, где эти слова более уместны.

1. He grabbed the knife ______.

2. He grabbed for the knife ______.

Ключ. Подобная концовка будет скорее уместна в первом случае: “He grabbed the knife and ran away.” – «Он схватил нож и убежал». Во втором случае герой рассказа выхватил нож, чтобы, скорее всего, пустить его в ход.

<p>Задание 178</p>

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. They were speaking in English.

2. They were speaking English.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука