Читаем Загадка котов-музыкантов полностью

Тото боялась, что в один прекрасный день им ещё предстоит встретиться: Фердикот непременно захочет отомстить. Но прямо сейчас он где-то затаился и сидел тихо, а совместная работа с Шейлой и её подчинёнными стала для брата и сестры обычным делом. Вместе они трудились над тем, чтобы обеспечивать безопасность мирным животным Лондона.



Тото засмеялась над словами брата, покачала головой.

– Нет уж, братишка, ни по каким проводам я без твоего сопровождения ходить не намерена! Так просто тебе от меня не отделаться. К тому же мне понадобится твоё острое зрение там, внутри склада.

– Ну ладно, – нервно буркнул Сильвер, который не любил открытых драк. – Хотя, должен тебе сказать, эти охранники выглядят достаточно… зубасто. А мастифы ещё и огромные.

Тото хлопнула брата по спинке.

– Бери на себя джек-рассела, а с большими парнями разберусь я. Ну, пойдём, не теряем времени!



Тихо, как… ну да, тихо, как двое НИНДЗЯ, кошки ступили на провод, соединявший две крыши. Тото шла первой и легко спрыгнула на крышу склада, Сильвер шёл следом.

– Сестрёнка, хочешь посмотреть, какой приёмчик я тут выучил? – шепнул он.

– Приёмчик? Ох нет, только не сейчас, – отозвалась Тото. – Всему своё место и время, и оно точно не здесь и не сейчас.

Но было слишком поздно. Хвастливый братишка Тото уже подпрыгнул в ночное небо, чтобы показать сестре САЛЬТО-МОРТАЛЕ, и оно получилось даже вполне сносным – за тем исключением, что Сильвер не рассчитал дистанцию. И, вместо того чтобы приземлиться рядом с сестрой, он провалился аккурат в открытый люк на крыше склада.

Само по себе падение с высоты было не очень страшным: кошки отлично прыгают и аккуратно приземляются, что особенно ценно в случае Сильвера, на все четыре лапы. Проблема в том, что при приземлении Сильвера ожидали пятеро злых собак, которые мгновенно оправились от изумления и окружили чужака плотным кольцом. Прежде чем кто-либо из них успел заговорить, Сильвер стремительно отряхнулся и взял контроль над ситуацией в свои лапы… ну по крайней мере попытался.

– Леди и джентльмены, добрый вечер, как же я рад с вами познакомиться! Позвольте представиться: я СИЛЬВЕРТОРН, представитель… мм… представитель… Нелегальной, мм, Ассоциации по Добыче Жевательных Косточек, пришёл проверить, действительно ли ваша торговля нелегальна и точно соответствует, вернее, точно противоречит букве закона. У вас есть вся необходимая документация? Это просто плановая проверка, сами понимаете, однако же ПРАВИЛА ЕСТЬ ПРАВИЛА.

Огромные бульмастифы неуверенно переглянулись. На их мордах нарисовалось сомнение.

– НУ ЖЕ. ПРЕДЪЯВИТЕ ДОКУМЕНТЫ. Я НЕ СОБИРАЮСЬ ТРАТИТЬ НА ВАС ВСЮ НОЧЬ, – Сильвер скрестил передние лапы на груди и нетерпеливо топнул задней.



Тото, которая слушала снаружи, пришла в ужас от его поведения. СЕЙЧАС ЕМУ ПООТРЫВАЮТ ВСЕ ЛАПЫ И ХВОСТ, в страхе думала она.

Но, как ни поразительно, блеф Сильвера, похоже, сработал. Тото была вынуждена признать, что, хотя в ниндзя её старший брат и не годился, он был просто гением блефа.

– Извините, сэр, какие-то бумаги у нас точно есть. Эй, Дерек, где у нас там манифест о краже косточек? – спросил растерянный бульмастиф своего товарища.

– Сейчас поищу, где-то завалялся!

– Надеюсь, он составлен по всем правилам, не хотелось бы мне вас оштрафовать, – сурово заметил Сильвер, продолжая играть свою роль.

– Извините, сэр, я помню, он лежал где-то зде…

– ЭЙ, ПАРНИ, ЧТО ТУТ ПРОИСХОДИТ?! – из кабинета в задней части склада появился маленький и ОЧЕНЬ злой джек-рассел.

– А, шеф, да тут к нам пришёл парень из ассоциации… как её там? – мастиф нервно оглянулся на Сильвера.

– НЕЛЕГАЛЬНАЯ АССОЦИАЦИЯ ПО ДОБЫЧЕ ЖЕВАТЕЛЬНЫХ КОСТОЧЕК, – представился Сильвер, который, однако же, резко начал терять уверенность. – Меня прислали с проверкой, всё ли у вас тут идёт толково и как следует нелегально!

– ИДИОТЫ! – пролаял джек-рассел. – Нет никакой ассоциации! А даже если есть, она не имеет к нам отношения, мы ничего ей не должны! Не знаю, что это за чувак, но, бьюсь об заклад, он агент МУР, так что выполняйте свою работу, то есть порвите его в клочки!




Сильвер с трудом сглотнул и попятился, когда ОГРОМНЫЕ ПСЫ СО СЛЮНЯВЫМИ БРЫЛАМИ дружно двинулись на него.

– Извините, «сэр», но, как вы сами выразились, ПРАВИЛА ЕСТЬ ПРАВИЛА, – издевательски прорычал один из них.

– Вот и моя очередь вступать в игру, – сказала себе Тото и стрелой прыгнула в люк.

Склад изнутри был ярко освещён, так что она различала под собой тени врагов. Приземлившись на четыре лапы, она одним прыжком оказалась рядом с братом, который в ужасе смотрел на приближавшихся мастифов.

– Эй, братец, сможешь разобраться с мистером УМНИКОМ, – кивнула она на джек-рассела, – пока я поговорю с этими толстяками?

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследование ведёт Тото, кошка-ниндзя!

Похожие книги

Где-то там гиппопотам
Где-то там гиппопотам

Такого диковинного письма Бен раньше не получал: оно выглядит так, будто прилетело прямиком из эпохи Шерлока Холмса, да еще и доставили его… пчелы! В конверте, запечатанном сургучом, – небольшая открытка-приглашение с подписью: «Загляни на часок». Заглянуть? В Музей Гарнер-Ги? Но Бен даже о нем не слышал! И в интернете только одно упоминание – будто музей давно закрыт. А он и на самом деле может скоро перестать существовать. Спасти его может только Бен – с помощью волшебных экспонатов самого музея, которые совсем не хотят оказаться на помойке или пылиться в запасниках у какого-нибудь суперсовременного научного комплекса. 10-летнего героя ожидает череда открытий, одно другого изумительнее. В том числе – разгадка семейной тайны отца.Детективная история, придуманная и проиллюстрированная Хелен Купер (родилась в 1963 году), выдержана в духе готических романов. Юному герою предстоит разобраться, почему загадочное приглашение принесли именно ему, какие тайны скрывают залы музея, а главное – почему он видел во сне какого-то гиппопотама.Книги Хелен Купер переведены на 26 языков и получили множество наград, однако на русском прежде не выходили. Писательница и художница дважды удостаивалась медали Кейт Гринуэй, присуждаемой Британской библиотечной ассоциацией. Хелен живет в Оксфорде в доме с концертным роялем и любит делать зарисовки в музеях. Из таких зарисовок и родился роман «Где-то там гиппопотам». Для русскоязычных читателей его открывают известные переводчики Галина Гимон и Ольга Бухина.

Хелен Купер

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей