Читаем Загадка Красной вдовы полностью

– Старому Боко? Слушайте, мисс, – Г. М., похоже, начал злиться, – главный комиссар, которому он собрался жаловаться, должен мне тридцать фунтов, проигранные в кости еще тогда, когда мы с ним сидели в парламенте сутки напролет, готовя какой-нибудь «молочный закон», черт его дери. Спасибо, что напомнили. Очень мило с вашей стороны.

– Да, я знаю. – Джудит вздернула одну бровь и выпалила: – Алан сказал Юджину, кто вы такой, и Юджин признал, что, наверное, погорячился. Юджин знаком с вашей женой, дочерью и еще многими знающими вас людьми. Он сказал, что в былые времена, когда вы еще не были старым, вы справлялись со своей работой весьма успешно. – Она задумчиво улыбнулась уголками губ и воскликнула: – Но я считаю, что вы слишком легко все восприняли, все вы! Эта комната пугала меня с тех нор, как я себя помню. А вы, после того как здесь каким-то ужасным способом убили человека – и вы не знаете как! – сидите и в ус не дуете, будто пришли провести вечер в клубе.

– Таков один из способов изгнания зла, разве вы не знали? Но я хочу задать вам вопрос: что вы думаете обо всем случившемся?

Джудит поежилась.

– Знаете… Когда мистер Бендер был жив, я не испытывала к нему никакой симпатии. Скользкий тип. Нет, не подумайте: мне жаль, что он умер, он был такой правильный, он мученик и все такое! Но мне не нравилось, что он везде ходит, вынюхивает, задает разные непонятные вопросы и при этом странно смотрит на вас… Брр!

– Понимаю. Вы догадались, что он врач-психиатр?

– Ну что вы, нет, конечно! – не колеблясь ни секунды, ответила она и вспыхнула. – Если бы я догадалась, то, наверное, возненавидела бы Юджина за то, что он без моего ведома поместил в наш дом ищейку. Мне кажется, Бендер намеренно подавлял в себе все человеческие качества, особенно хорошие. Мужчина должен быть прежде всего человеком. Он может время от времени напиться, сделать глупость, по собственной безалаберности не использовать выпавший раз в жизни шанс. Все лучше, чем ковыряться в мозгах других людей.

– Понятно. Как Карстерс, да? – Г. М. посмотрел на Гая: – А вы раскусили Бендера?

– Я? Нет. Должен признать, что не раскусил. Я не очень к нему присматривался. Естественно, я видел, как он себя ведет, но подумал, что он просто досужий любитель психологии, из тех, что всех вокруг изводят своим увлечением. – Глаза Гая за очками блеснули мрачным озорством. – Кроме того, он показался мне надутым сверх всякой меры сосунком, и я не мог отказать себе в удовольствии так отвечать на его вопросы, что он, наверное, целыми ночами ломал голову над моими ответами. Сэр Генри, может быть, нора перейти к делу? Что вы хотели у меня спросить?

– Я спрашивал про Бендера не из праздного любопытства. Я слышал, у вас хорошее, крепкое алиби. Не стоит передо мной раскланиваться. Каждый персонаж нашей пьесы имеет алиби не хуже вашего, что очень беспокоит инспектора Мастерса.

– Мне вас жаль, инспектор, – сказал Гай и недобро ухмыльнулся.

– Еще я слышал, будто вы уверены, что в этой комнате нет никакой отравленной ловушки, – продолжал Г. М. – Мне говорили, что вы высмеивали всю затею лорда Мантлинга.

– Так она все-таки проболталась! Хм. Сказать по правде, я уже не знаю, что и думать. Я высмеивал затею Алана в основном для того, чтобы успокоить Изабеллу. Не стану утверждать, что не допускаю и мысли, будто в комнате может находиться подобное устройство. Если у всех есть неопровержимое алиби, то смертельная ловушка, которую убийца приготовил заранее, разрешает все наши затруднения, не так ли?

– Если бы! Кто-то был в комнате и выкрикивал ответы Мантлингу, подражая голосу Бендера; кто-то украл его записную книжку, положил свиток пергамента ему на грудь…

– Что?! – Гай снова был застигнут врасплох. В его голосе сквозило искреннее удивление; Терлейн мог бы в этом поклясться. Более того, Гай, похоже, испугался. Впервые за вечер, а может быть, за жизнь. – Пергамент, вы говорите? Да. Прошу прощения. Вам удалось выбить меня из колеи. Поздравляю. Могу я взглянуть на этот… пергамент?

Г. М. протянул свиток. Руки Гая дрожали, когда он брал его, и, чтобы прочесть, ему пришлось расправить его на столе. Через несколько секунд он поднял голову.

– Вы знаете, что там? – спросил Г. М.

– Да, я знаю, что там, – тихо ответил Гай Бриксгем. Его голос вдруг стал слишком пронзительным для такого маленького помещения. – Это попытка скомпрометировать меня, вот что это такое. Посмотри сюда, Джудит. Узнаешь?

Ее вечернее платье в оборках как нельзя лучше соответствовало старинному интерьеру комнаты. На обнаженных плечах переливался газовый свет. Джудит наклонилась поближе, стараясь не коснуться ни стола, ни кресел.

– Похоже на один из твоих талисманов, – сказала она.

– Так и есть. Джентльмены, как скажет вам любой обитатель нашего дома, в свое время я купил полдюжины больших листов такого пергамента. Свиток украден у меня. Это не простой растительный пергамент, используемый для изготовления, например, географических карт; он выделан из козьей кожи, и он чертовски дорог.

– Вы признаете, что он ваш? – уточнил Мастерс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэр Генри Мерривейл

Похожие книги