Читаем Загадка подзабытого убийства полностью

— Не торопитесь с выводами, — попросил он. — Я, надеюсь, еще удивлю вас и, уж конечно, удивлю и Деккера.

— Удивите Деккера? — эхом откликнулся Бликер. Грифф кивнул и, протянув руку, нажал кнопку электрического звонка. Минуту спустя дверь отворилась и одетый в форменную куртку мужчина как-то неуверенно вошел в комнату.

— Вам что-нибудь угодно, сэр? — осведомился он. Грифф подмигнул Бликеру.

— Мой лакей, — сказал он.

Бликер окончательно потерял терпение.

— Я, конечно, не детектив, но уж догадаться об этом я бы смог и сам.

Грифф улыбнулся его досаде.

— Видите ли, — промолвил он, — поскольку полиции было известно, что я помог скрыться Томасу Деккеру, они и стремились выследить его, проверяя все отели и сдаваемые дома, уделяя особое внимание каждому, кто регистрировался в отелях в ночь убийства. Я предвидел, что именно так они и будут действовать. Поэтому я поместил Деккера в такое место, где им и в голову не пришло бы его искать, но где бы он в любую минуту был бы у меня под рукой, если бы вдруг мне понадобилось потолковать с ним.

Внезапно глаза Бликера широко распахнулись от мелькнувшей в его голове догадки. Он уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но, прежде чем он успел это сделать, Грифф поманил к себе человека, одетого как лакей.

— Входите, Деккер, присаживайтесь. Мне бы хотелось, чтобы вы поговорили с этим человеком.

Мнимый лакей заколебался было, затем сделал вперед несколько быстрых шагов, уселся на стул и нервно произнес:

— Вы раскрыли мое инкогнито, сэр. Зачем вам это понадобилось?

Грифф старался держаться как можно дружелюбнее.

— Деккер, — мягко сказал он, — вы сказали мне и сказали в полиции, что не совсем уверены, что сможете опознать человека, который в то утро сидел за рулем серого «кадиллака».

— Все правильно, — сказал Деккер, — это действительно так.

— Но тогда, — сказал Грифф, — ваши показания не имеют ни малейшей ценности для полиции.

— Так я же им то же самое говорил, — захныкал Деккер. — Я все объяснил офицеру.

— И, — продолжал Грифф, — поскольку я согласен с вами, что ваши показания никому не угрожают, следовательно, никто не захочет причинить вам вред, если вы пожелаете выступить свидетелем на суде.

Нервным движением Деккер облизал тонкие губы, судорожно сглотнул, но промолчал.

— По всей вероятности, — сухо произнес Бликер, — вам все-таки известно что-то такое, что заставляет вас скрываться.

Деккер косо взглянул на Дэна Бликера и повернулся к Гриффу.

— Черт вас побери! — воскликнул он. — Я же нанял вас, чтобы вы помогли мне скрыться. Почему же вы сейчас решили выставить меня на всеобщее обозрение?

— Потому что я считаю, что вы ведете нечестную игру, — медленно и твердо проговорил Грифф.

Из внутреннего кармана пиджака он достал небольшую фотографию — на снимке было видно только лицо мужчины — широкоскулое, с угрюмым, тяжелым взглядом. У мужчины был довольно высокий лоб и слегка искривленный нос.

— Взгляните-ка, — предложил Грифф.

Деккер взял фотографию и принялся внимательно изучать лицо на снимке.

— Вы видели когда-нибудь этого человека? — спросил Грифф.

— Нет, а кто он?

— Это последняя подлинная фотография, — сказал Грифф, — небезызвестного Филиппа К. Лэмпсона, которого в определенных кругах знают под кличкой Цинциннати Ред.

Деккер удивленно взирал на фото.

— Вы что, пытаетесь поймать меня? — засомневался он.

Грифф достал из кармана сложенный в несколько раз газетный лист.

— Взгляните сами, — предложил он. — На этой вырезке из газеты — фотография Лэмпсона. Сравните их.

Лэмпсон переводил взгляд с одного снимка на другой. Внезапно на его лице появилось облегчение.

— Но это совсем другой человек, — воскликнул он, — я имею в виду, не тот, что вел «кадиллак».

Грифф кивнул.

— Я так и думал, — сказал он. — Ну, Деккер, а теперь, по-моему, пришло время рассказать правду.

— Тот человек старался изо всех сил, чтобы я не смог разглядеть его, — заявил Деккер, — но так уж случилось, что внезапным порывом ветра с него сорвало шляпу, а было еще достаточно светло для того, чтобы я мог ясно разглядеть черты его лица. Я бы узнал его, если бы увидел еще раз. У него крупные черты лица. Не знаю, как вам лучше объяснить, но это совсем другой человек. У того глаза намного уже, и он не такой скуластый.

Грифф сделал знак Бликеру.

— Звоните в редакцию газеты, — велел он. — У ваших репортеров будет шанс «обнаружить» Деккера. Мне все равно, где его найдут, лишь бы не в моей квартире. Скажите им, что, когда Деккеру показали фотографию Лэмпсона, тот категорически заявил, что за рулем машины сидел не Лэмпсон, а совсем другой человек.

— И после этого вы вышвырнете меня вон, чтобы молодчики Лэмпсона меня прикончили? — взвизгнул Деккер.

— Возьмите себя в руки, — оборвал его Грифф.

— Да Лэмпсон будет счастлив приставить к вам телохранителей, чтобы с вами, не дай Бог, ничего не случилось. Вы же лучшая страховка его жизни и безопасности.

— Но я-то был уверен, что это был Лэмпсон, — угрюмо сказал тот.

— И полиция, кстати, так думала, — подчеркнул Грифф. — Почему же вы даже мне не сказали правду?

Перейти на страницу:

Похожие книги