– Спасибо, господин Леройс. И до свидания. Думаю, мы с вами еще увидимся, перед моим отплытием, но уже не по делу.
– До свидания, госпожа Наташа, – попрощался и Артер Леройс. – Счастливого вам плавания.
– У нас говорят «семь футов под килем», – улыбнулась девушка.
– Правда? – заинтересовался Леройс. – И что эта фраза значит?
– Понятия не имею. Я же не моряк и даже на море не была ни разу, но могу предположить. Футы – это у нас так расстояние меряют. Семь футов – безопасная глубина для корабля. Так что пожелание, скорее всего, означает плавание без мелей.
– О, надо будет запомнить. Ну тогда семь футов по килем вам, госпожа Наташа.
Девушка с улыбкой кивнула и вышла. Теперь осталось доложиться Гонсу Арету, а там наверняка и Мэкалль будет присутствовать, и все, дело можно считать закрытым. Пусть даже и не идеально.
Вспомнив о сбежавшем директоре, Наташа нахмурилась. Хоть и раскрыла она убийства, но дело все-таки провалила. Именно провалила, как бы ни оправдывала себя тем, что второй убийца сидит и ожидает приговора, а первый в бегах и объявлен в розыск.
– За битого двух небитых дают, да? – Наташа замерла перед открытой дверью кареты и взглянула на ночное небо с начавшими появляться звездами. – Слабое утешение, – вздохнула она, забираясь внутрь и закрыв за собой дверь.
Глава 14
Все утро Наташа с Дарком собирали вещи, которые они планировали взять с собой на корабль. Глядя на три внушительного размера сундука, забитые под завязку, девушка никак не могла понять, как такое вообще происходит. Ведь приехала сюда она с парочкой платьев и небольшим узлом с необходимыми вещами. За каких-то несколько дней количество вещей превратилось вот в это вот.
Наташа еще раз оглядела набитые в сундуки вещи и поморщилась. Понятно, что что-то ей понадобилось, чтобы поддерживать реноме богатой избалованной блондинки, помешанной на моде, но сейчас-то все эти платья зачем с собой тащить? Мама наверняка собрала ей в империю самое лучшее, что только есть. Добавлять к ним еще и это? Но расстаться с обновками оказалось выше ее сил. Всегда считала себя свободной от увлечений тряпками своих подружек, а сейчас сама превратилась в чуть ли не завзятую модницу. Да еще и Дарк смотрел на все эти сборы с таким понимающим философским спокойствием. Мол, Призванная-то ты Призванная, но остаешься обычной девушкой.
Наташа сердито разбросала одежду из одного сундука и в который раз принялась за укладывание вещей, на этот раз безжалостно откидывая в сторону все лишнее. Дарк издал очередной вздох, но снова промолчал.
– Р-р-р-р!!! – Девушка безжалостно опрокинула оставшиеся сундуки и снова принялась за раскладывание вещей. – Не понимаю, – ворчала она, – сундуки! Эти идиотские сундуки! Неужели у вас тут не додумались до простейших чемоданов?
– Додумались, госпожа, – отозвался Дарк на свою беду.
– Так какого мы занимаемся вот с этими идиотскими тяжелыми гробами?!
– Госпожа, – терпеливо разъяснил Дарк. – Чемоданы, конечно, удобная штука для поездки в карете, например, или для плавания не небольшое расстояние. Но на корабле, поверьте, сундуки намного сподручнее. Они прочнее и лучше выдержат качку, к тому же они защищены от воды, а значит, ваши вещи будут сохраннее. К тому же они запираются, и ворам не так-то легко утащить сундук… в отличие от чемодана.
– И что, много воров на имперском корабле?
– На имперском военном корабле воров, безусловно, нет, но на рейсовых пассажирских хватает, а потому лучше свои вещи держать под надежным замком.
– Ладно-ладно, я поняла.
На этот раз девушка подошла к сбору вещей ответственнее, и теперь заполненными оказались всего лишь два сундука. Наташа издала очередной стон.
– Не понимаю, что ты переживаешь, – наконец не выдержал Дарк Вром. – Ну возьми ты все два, в чем проблема?
– Два? Дарк, как ты думаешь, сколько вещей собрала мне мама?
– Гм… м-да.
– Вот именно!
– Все равно не понимаю, в чем проблема? Ты бы видела, сколько берут с собой в соседний город некоторые нобилессы, которых я в свое время охранял. Две дополнительные кареты нанимать приходилось.
– Сравнение мне, конечно, польстило, – ядовито отозвалась девушка, в очередной раз разбрасывая вещи. Теперь, давя жабу, едва только та подаст голос, она безжалостно избавилась от всех вещей, которые купила на Торее.
Эту картину и застали Ройс, Торен и Мелисса. Едва войдя в комнату, они застыли, раскрыв рот посреди разбросанных тут и там платьев, статуэток, отрезов тканей. Сама Наташа пыталась запихнуть в переполненный сундук что-то, похожее на фартук.
– Что здесь происходит? – удивился Ройс.
– Пытаемся уместить вещи в один сундук, – пояснил Дарк.
– Зачем? – еще больше удивилась Мелисса.
– Не спрашивайте, – Дарк неторопливо поднялся. – Зигзаги её мыслей порой ставят меня в тупик. На этот раз она убедила себя в том, что с тремя сундуками путешествовать очень неудобно и ей достаточно одного. Только вот все те вещи, что она накупила на Торее, такие красивые и с ними так жалко расставаться…
– Дарк! – прорычала Наташа, резко поворачиваясь к телохранителю.