Читаем Загадочная фотография полностью

— Из-за него-то я и пришла к вам. Мой лучший старый фотоаппарат только что украли.

Эмили представила Ханну, Нэнси и Джорджи, а затем рассказала лейтенанту о случившемся. Тот внимательно выслушал и неодобрительно покачал головой, узнав, что Нэнси пыталась догнать вора.

— Вам следует быть поосторожнее в таком большом городе, как Сан-Франциско, — сурово произнес он. — Догнав вора, вы могли бы нарваться на неприятности.

— Нэнси хороший сыщик, Дон, и с большим опытом, — вступилась за нее Эмили.

— Возможно, — несколько скептически отозвался лейтенант. — Сомневаюсь, Эмили, что фотоаппарат найдется, — продолжал он, — хорошо, что у вас есть и другие.

Затем он достал бланк заявления и начал заполнять его. Нэнси дала описание вора: рост, лысина с редкими рыжеватыми волосами, коричневый вельветовый пиджак. Лейтенант с интересом посмотрел на Нэнси и похвалил ее наблюдательность и память.

— Вот видите! Я говорила, что она сыщик! — не преминула заметить Эмили, подписывая заявление и передавая его лейтенанту.

Улыбнувшись, он согласился с ней.

Затем он снова посмотрел на Эмили, и улыбка исчезла с его лица.

— Эмили, вам известно, что в городе собралось несколько крупных «авторитетов» преступного мира? — хмуро спросил он. — Мы здорово озадачены неожиданным наплывом таких «знаменитостей». Мы ведем наблюдение, пытаясь установить, в чем тут дело. — Лейтенант Чин помолчал, затем снова улыбнулся. — Эмили, зная ваш репортерский нюх, я удивлен, что вы еще не занялись устройством галереи фотопортретов этих знаменитостей. Эмили засмеялась:

— У меня уже есть снимки большинства этих крупных деятелей — мне приходилось делать репортажи о них и раньше. Такую выставку я подготовила несколько лет назад, и в ней представлены почти все, кто имеет вес в преступном мире. А вообще, пока Ханна и девушки здесь, я не работаю. У меня каникулы.

Поболтав еще несколько минут со своим старым приятелем, Эмили поднялась с места и попрощалась. Затем они вышли из управления.

Оказавшись на улице, Эмили с облегчением сказала:

— Ну что же, теперь давайте развлекаться.

— Звучит заманчиво, — отозвалась Ханна. — меня есть предложение.

Нэнси улыбнулась, видя, какое удовольствие доставляет Ханне роль туриста.

— Хотя в Сан-Франциско всего четыре часа дня, — продолжала Ханна, — в Ривер-Хайтсе уже шесть. А мой желудок живет еще по тому времени.

— Ты хочешь пообедать? — догадалась Эмили. Нэнси, Джорджи и Ханна радостно закивали.

— В нескольких кварталах отсюда есть станция скоростной железной дороги вокруг залива, — начала Эмили. — Мы могли бы воспользоваться ею и проехать на Эмбаркадеро.

Джорджи и Нэнси переглянулись: они-то планировали поездить по скоростной магистрали и обследовать все вокруг самостоятельно.

— Но, — продолжала Эмили, остановившись вместе с группой туристов на углу улицы, — для первого дня в Сан-Франциско вот этот транспорт будет более подходящим.

Громко звякнул колокол, и на перекрестке появился знаменитый открытый трамвай Сан-Франциско. Нэнси увидела, что лицо Эмили засветилось от удовольствия при виде скользящего к ним навстречу красивого старого вагона.

— Поездка в трамвае и обед в Чайнатауне! Добро пожаловать в Сан-Франциско! — торжественно пригласила их Эмили, когда трамвай остановился.

— Мы поедем на нем до самого Чайнатауна? — спросила Нэнси.

— Почти. Мы сойдем на Буш-стрит и пройдем пешком до Грант-авеню. Вы потом поймете почему, — таинственно добавила Эмили.

В трамвае было три свободных места, и Джорджи, Ханна и Эмили тут же уселись на них. Нэнси же с удовольствием стояла, держась за поручни. Трамвай то быстро скользил вниз, то медленно тащился вверх по холмам. В закатном свете все вокруг казалось окрашенным в золотые тона.

Турист на улице нацелился фотоаппаратом на трамвай. Нэнси вспомнила о пропавшей камере Эмили и нахмурилась. «Если бы Эмили была просто туристкой, потеря фотоаппарата не была бы столь болезненной. Но этот фотоаппарат был слишком дорог для нее, он был частью жизни Эмили. Хорошо хоть на пленке были только кадры, заснятые в аэропорту».

Когда трамвай поднялся на очередной холм, Эмили помахала рукой, давая понять, что на следующей остановке им надо сходить.

— Мне здесь очень понравилось, — делилась впечатлениями Ханна, когда они шли к Грант-авеню. — Я начинаю чувствовать себя заправским путешественником.

Нэнси и Джорджи переглянулись и засмеялись. Когда они свернули на Грат-авеню, Джорджи воскликнула:

— Нэнси, смотри!

На фоне голубого закатного неба яркой зеленью и золотом сверкали ворота, украшенные драконами и львами.

— Какая красота, Эмили, — восхищалась Ханна, когда они прошли через ворота в Чайнатаун. — Так вот почему ты повела нас этой дорогой!

Нэнси и Джорджи медленно шли по улице, оглядываясь по сторонам. Крыши как у пагод, вывески с китайскими иероглифами, заморские диковинки в витринах лавок, мелькающие изредка шелковые одежды в толпе, — все говорило о том, что это частица Китая, а не просто квартал обычного американского города.

— Это все похоже на декорации! — восторгалась Джорджи. — Такое чувство, что здесь можно ожидать чего угодно!

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Нэнси Дрю

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей