— Нет, сэр, — ответила она на удивление мягко. — Мы поднимали множество животных до человеческого уровня эволюции, но во всех случаях, кроме одного, самовозгорание рано или поздно уничтожало зверя. Единственное исключение — мистер Олифант. Мы пересадили часть человеческого мозга, принадлежавшего первоначально Лоуренсу Олифанту, в тело животного. Сейчас мы выращиваем вторую белую пантеру, которая не получит мозга человека. Если она выживет, то мы убедимся, что самовозгорание — риск, связанный с выбранным видом зверя. Если же нет, то будем экспериментировать дальше с пересадкой человеческого мозга животным. И еще я хотела сказать, что после побоев, полученных от Бёртона, температура мистера Олифанта скачет самым беспорядочным образом. Мы с трудом держим ее под контролем.
— Я в полном порядке, — прошепелявил Олифант сквозь сломанные зубы.
— Понятно, сестра, — сказал голос снизу. — Дарвин, что у вас?
— Мы обработали девятнадцать трубочистов. Девять были отвергнуты и уничтожены из-за их роста. Остальные освобождены.
— Они смогут что-нибудь вспомнить? — прервал его голос.
— Нет. Мистер Олифант при помощи месмерического внушения проник в их мозг и заблокировал их воспоминания обо всем, что случилось с ними, пока они были у нас. Мы будем продолжать программу, пока не обработаем сто трубочистов. Еще мы пересмотрели нашу теорию пангенеза и включили в нее работу Грегора Менделя. На детях наших трубочистов, их внуках и на последующих поколениях мы увидим, как работает наша теория, которую мы назвали «генетической наследственностью». Увидим ее, так сказать, в действии. Мужчины будут рождаться все меньше ростом. С каждым поколением будет усиливаться волосяной покров на теле, и скоро волосы станут очень жесткими — почти шипами. В результате трубочисты будут идеально «специализированы» для своей профессии — смогут пролезть в любой дымоход и очистить сажу своими шипами. Живые щетки, одним словом! Если эксперимент с этой группой рабочих, которую мы выбрали вследствие ее социальной незначительности… на пробу, так сказать… удастся, то мы распространим его на все слои общества. Ну а наша способность отслеживать будущие поколения зависит от вас.
— Об этом можете не волноваться, — прервал его голос. — Я выполню свою часть сделки. Время подходит.
— Тогда расскажите нам! — потребовал Дарвин. — Пора узнать правду о Джеке-Попрыгунчике.
В поле зрения Бёртона появилась новая фигура, и он с трудом подавил крик ужаса. Орангутанг, огромная красноволосая обезьяна! Как и у Гальтона, у нее не было макушки, а ее место занимал стеклянный колпак с желтоватой жидкостью, в которой плавал мозг.
«Это и есть загадочный мистер Стеклоу!» — решил Бёртон.
Волоча длинные руки по полу, примат обошел стол.
— Я собрал вас здесь именно для этого, — проскрежетал он. — Но предупреждаю вас: это совершенно невероятная история, и она содержит ссылки на понятия, которые для вас недоступны; более того, я сам не могу их уразуметь! Часть этой истории я видел собственными глазами. Остальные рассказал человек, который говорил по-английски со странным акцентом, использовал слова не так, как мы, и поведал непостижимые вещи.
Бёртон напрягся. Оба его дела давно слились в одно и привели его сюда, к группе ученых-преступников. И вот наконец он узнает, кто такой — или что такое — Джек-Попрыгунчик, и каким образом человек на ходулях вписывается в общую картину.
— Джентльмены, дорогая леди, для меня эта история началась в 1837-м, вскоре после того, как я приобрел дурную славу из-за глупой шалости; спустя месяц я купил это имение и переехал сюда.
«Бисмалла! — подумал королевский агент. — Генри Бересфорд не умер два года назад. Вот он, Уотерфордский Сумасшедший маркиз! Обезьяна!»
— Настоящее начало этой истории, друзья мои, находится через много лет от нашего времени, далеко в будущем!
Часть вторая
В КОТОРОЙ ИЗЛАГАЕТСЯ ПОДЛИННАЯ ИСТОРИЯ ДЖЕКА-ПОПРЫГУНЧИКА
«Ты то, что ты думаешь о себе.
А если ты думаешь, что ты никто?
А если тебе запрещают всё то, что определяет ТЕБЯ?
Что тогда?
КТО ТЫ?»
Глава 16
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ