— Эльф, убивший царя Оберона, только что уплыл на пароме, — сказала бабушка Рельда.
Синдбад посмотрел на своих людей, потом на гостей,
— Я мог бы вам помочь, — сказал он и повел всех на причал.
Синдбад отпер ключом огромные ворота. За ними находился второй паром.
— У вас собственный корабль? — спросил мистер Свинсон.
— Я — главный паромщик паромной линии Стейтен-Айленд, — гордо заявил Синдбад.
Он пригласил их на борт и провел на капитанский мостик, потом запустил машину. Его люди отдали швартовы, и он аккуратно вывел паром из дока. Мгновение — и они отчалили от Манхэттена, преследуя Паутинку.
— Гоняться за убийцами… не опасное ли занятие для девочек? — спросил Синдбад.
— Мы — Гриммы, и другого пути для нас нет! — заявила Дафна.
Синдбад рассмеялся:
— Ваша мать, помнится, говорила то же самое, когда мне доводилось помогать ей. Я не возражал, нет! Признаться, я был к ней неравнодушен.
— Вы были влюблены в нашу маму? — ахнула Дафна.
— Я бы не назвал это просто любовью. Честно говоря, я был просто сражен. Вероника была настоящей женщиной, а я повидал их немало… Яркая, сильная, вот только немного упрямая.
— Звучит знакомо, — вставила бабушка, подмигивая Сабрине.
— Тысячу раз я уговаривал ее бежать со мной, но она раз за разом меня отвергала. Твердила, что верна одному-единственному мужчине. Полагаю, она имела в виду вашего отца. В день встречи с ней ему улыбнулась судьба.
Сабрина была вне себя. Как он смеет так говорить о ее матери? Синдбад заметил ее состояние и улыбнулся.
— Позволь человеку помечтать, малышка! Твоя мама никогда не принимала мои ухаживания всерьез. Она почти всегда была слишком занята планом помощи нашей общине, чтобы даже заметить мой интерес к ней.
На мостик взбежал член команды Синдбада — взволнованный и мокрый.
— Господин, у нас неприятность!
— В чем дело?
— Пираты!
— Опять! — вздохнул Синдбад. — В третий раз за неделю!
— Пираты? Какие еще пираты? — крикнула Сабрина, но Синдбад уже устремился на палубу.
Гриммы и их друзья поспешили за ним. Вся команда уже стояла у борта и что-то изучала в бинокли.
Сабрина отняла бинокль у ближайшего к ней матроса и вгляделась в горизонт. Рядом со статуей Свободы на волнах покачивался корабль под черным флагом с черепом и скрещенными костями.
— Скорее всего, это розыгрыш, — решила Сабрина, передавая бинокль бабушке.
Но тут со стороны пиратского корабля раздался громкий залп. Что-то крупное с шумом шлепнулось в воду у самого борта парома.
— Они осмеливаются стрелять в меня, Синдбада? В хозяина морей? Разворачивайте судно! Мы плывем к ним. Посмотрим, будут ли они такими храбрыми, когда мы приставим им к горлу свои ятаганы! — вскричал капитан.
Команда радостно взревела, несколько человек бросились к рулю. Паром резко повернул и устремился прямо на пиратов. Расстояние между паромом и пиратским кораблем быстро уменьшалось.
— Сменить курс! — крикнул мистер Канис. — Мы преследуем убийцу! Нам нет никакого дела до ваших распрей.
— Видит бог, вам совершенно нечего бояться, мой рослый друг. Я — Синдбад, я уже встречал этих подлых негодяев. Хотя всё же лучше вам вооружиться. Ребята, раздайте оружие!
Моряки дали каждому по тяжелой сабле.
— Что нам с этим делать? — встревоженно спросила Сабрина.
— Так гораздо удобнее убивать пиратов, — ответил Синдбад, торопясь на капитанский мостик.
— Разве мне можно убивать пиратов? — крикнула ему вслед Дафна и, посмотрев на бабушку, спросила: — Можно, бабушка?
Старушка помотала головой, забрала у внучек сабли и отдала их помощнику Синдбада. Другой помощник подбежал к ним со спасательными жилетами.
— А это для чего? — спросил Свинсон, и в это время послышался новый шумный всплеск у борта.
— Это на случай, если нам придется прыгать в воду, — объяснил моряк.
— Чего ради нам туда прыгать?
— Придется, если судну будет грозить взрыв, — сказал моряк как ни в чем не бывало, словно речь шла о том, как поджарить тост. Свинсон сморщился и взглянул на Сабрину.
— Поросята не умеют плавать, — испуганно прошептал он.
Раздался оглушительный треск, и каюта, рядом с которой они стояли, разлетелась в щепки, осыпав их битым стеклом.
— В нас попали! — крикнул Синдбад. — Пора показать этим чертям, с кем они имеют дело. Тряхнем стариной, братцы!
Команда одобрительно заревела. Один из людей Синдбада распахнул дверцу в стене и ударил кулаком по красной кнопке, после чего широко улыбнулся пассажирам. Послышался странный скрежет, потом — страшный вой. Верхняя часть парома съехала в воду, в палубе образовалась дыра, из которой выросла и уткнулась в небо высокая мачта. Потом из другой такой же дыры выросла еще одна такая же мачта, и на обеих развернулись широкие полотнища.
"Паруса!" — сообразила Сабрина. Команда тут же стала крепить их. Паруса поймали холодный зимний ветер и понесли корабль вперед.
— Готовсь к залпу! — раздался голос Синдбада, заглушивший вой ветра.
В бортах открылись люки, в них показались черные пушечные жерла. Рядом с каждой пушкой пирамидой были сложены ядра. Пушкари подкатывали к пушкам тяжелые деревянные бочки с надписями "Порох" и "Опасно!".