Глава 2
Луиза всегда ждала рождественских праздников, как веселой передышки посреди унылых зимних месяцев, но в этом году, после недавней потери отца, настроение девушки, как и ее матери, не позволило им поддержать скромные семейные традиции. Квартира осталась совершенно неукрашенной, и никто не принес с базара елку.
— Столько хлопот ради одного дня, — устало пробормотала Ма.
«Ну и тем лучше, — подумала ее дочь, — что мы уже прожили этот день почти как самый обычный четверг». Ее дядя, Стивен Кэннон, проспал до полудня и едва пробурчал что-то про благую праздничную весть, приветствуя сидевших у камина племянницу и ее мать — девушка читала «Джейн Эйр», а Ма вязала темно-зеленый свитер, — прежде чем отправиться на кухню искать пиво. Сокс, собака Стивена — длинноногая черно-белая дворняжка с шелковистыми ушами — лежала возле ног Луизы, наслаждаясь теплом и покоем.
Когда Стивен опустился в кресло, Уинни подняла спустившуюся петлю и подвинулась немного ближе к огню.
— На ужин у нас есть кусок свинины, — сообщила она, слегка повернув голову в сторону деверя, — а миссис Шавелтон подарила мне маленький рождественский пудинг.
— Вот уж щедрый подарочек! — язвительно воскликнул Стивен. — Чертовы снобы! Ведь ни разу они не расщедрились на лишние полкроны, верно? А деньжата пригодились бы больше, чем пудинг.
— Миссис Шавелтон хорошо ко мне относится. Вы же знаете, что я не работала две недели, когда твой папа… когда Артур… — Уинни чихнула и, опустив глаза, постаралась восстановить дыхание и подавить приступ страха. Ее болезнь в последнее время обострилась, и не все заказчицы относились с пониманием, если она приносила выстиранное белье на день позже обещанного.
— Успокойся, Ма, — сказала Луиза, — миссис Шавелтон сделала нам очень славный подарок. К тому же, я думаю, у меня найдется несколько монеток, чтобы спрятать в нем на удачу. — Она сердито взглянула на дядю, который лишь пожал плечами в ответ и хлебнул пива.
К счастью, подкрепившись свининой с картошкой, Стивен заявил, что собирается подремать в кресле. Луиза с матерью, собрав все свои духовные силы, сосредоточились на рождественском пудинге. Девушка засунула в его середину три монетки по полпенса и воткнула сверху веточку остролиста. У них не нашлось бренди, чтобы сбрызнуть и поджечь это лакомство, и, слегка обсудив вариант использования пива вместо бренди, они отказались от такой замены.
— Счастливого Рождества! — провозгласила Луиза, торжествующе подняв целую ложку пудинга. — Первую ложку за папу, да?
Глаза Уинни наполнились слезами, но она улыбнулась дочери.
— Да, милая. За папу.
Они съели весь пудинг, даже не подумав оставить кусочек Стивену, и вместе убрали со стола. Их почти одинаковые фигуры слаженно двигались по тесной кухне в давно заведенном порядке: Луиза мыла посуду, а Уинни вытирала ее. Проснувшийся Стивен сразу накинул куртку, сообщил, что отправляется в паб, вышел из квартиры и, дождавшись потрусившего за ним Сокса, захлопнул дверь. Мать и дочь возобновили свои тихие занятия и пошли спать, как только почувствовали, что настало подходящее время — около девяти часов вечера. За стенами у соседей только-только дружно запели «Добрый король Вацлав»[6], и они знали, что им предстоит услышать еще много рождественских песен.
Через несколько часов поверхностный сон Луизы нарушил Стивен, который тряс ее за плечо.
— Что случилось? — тихо, чтобы не разбудить спящую рядом маму, прошептала девушка.
Мысленно перебрав всех, от кого можно получить какие-то новости посреди ночи, она с трудом смогла представить в этой роли хоть кого-то из знакомых. Миссис Фитч, живущая по соседству, которая заботилась об их старой кошке, когда несколько лет назад они уехали на пять дней к морю в курортный городок Уэстон-сьюпер-Мэр? Миссис Шавелтон? Но если что-то случилось с кем-то из них, разве это не могло подождать до утра? Все бабушки и дедушки давно умерли… Рождение Луизы стало «нежданной радостью» для ее родителей: она родилась, когда матери было уже сорок, а отцу сорок шесть лет.
Но Стивен, приложив пальцы к скривившимся губам, крепко схватил ее за плечо, пытаясь стащить с кровати.
— Ладно! Ладно, я встаю, — громким шепотом ответила она и потерла глаза, чтобы сбросить остатки сна.
Ма с хриплым вздохом повернулась на бок.
— Не кипятитесь, — добавила Луиза, выходя на кухню, где дожидался ее дядя. — Так в чем дело?
— Там в гостиной ждет один мужчина, — сообщил Стивен. — Он хочет видеть тебя. Он простил мне небольшой должок ради этого удовольствия. Так что уж постарайся угодить моему заимодавцу. — Ему явно понравилась собственная шутка, и его тупая физиономия скривилась в ухмылке.
— Не поняла…
— Поймешь, когда зайдешь в гостиную. Давай пошевеливайся. — Дядя подгонял девушку, точно бродячую собаку, выпрашивавшую у него объедки.
— Нет, — воспротивилась Луиза, вдруг догадавшись, на что он намекает. — Нет, я пожалуюсь Ма.