Солнце уже заходило, и Ференсен зажег лампы и свечи. Лица собравшихся частично оставались на свету, частично ушли в тень — как на рембрандтовских портретах с кьяроскуро[48]
. Пейзажи на снимках гобелена, казалось, зажили собственной жизнью — крутились лопасти ветряной мельницы, серпы срезали пшеницу, крестьяне вертели головами и разговаривали между собой. Мерцали золотые буквы на корешках книг. Само прошлое пришло сюда отобедать.Облонг вспомнил еще одну тревожную деталь:
— Это именно Фласк предложил директору разыграть на сцене ярмарки легенду о цветке середины лета. Тот получил очередное анонимное письмо, только почерк полностью совпадал с тем, что был в записной книжке Фласка.
Финч включился в обсуждение, подведя итог:
— Выходит, что в самом начале в Ротервирд попал человек, который в дальнейшем называл себя Пулом Маларом или же Робертом Фласком. К этому моменту он, кажется, уже много знал о нашей истории. Он убедил мэра пригласить Сликстоуна для реставрации поместья. Побудив ученую из Северной башни к протесту против этого, он исчез еще до приезда Сликстоуна. Он же подбросил идею разыграть на сцене легенду летнего солнцестояния. И для верности оставил в своей записной книжке страницу, которая должна была навести остальных на след Лост Акра.
И тут Грегориус Джонс проявил удивительный талант к оживлению дискуссии посредством утверждения очевидных истин.
— Это значит, что он уже знал о прошлом сэра Веронала, — заметил физкультурник.
— Но он же не из Ротервирда, — возразил Борис.
Орелия поправила его:
— Может быть, он не из современного Ротервирда. Точка перехода существенно увеличивает продолжительность жизни.
— Я уже и сам об этом думал, — сообщил Ференсен. — Благодаря мистеру Фангину мне в руки попала фотография Фласка из школьного журнала. Он не похож ни на одного из моих знакомых — в том числе бывших знакомых. А я знал их всех… Полагаю. — Ференсен больше не делал тайны из своей личности; он понимал, что она всем уже прекрасно известна. — Нам нужно подойти к вопросу с другой стороны. Мисс Рок, расскажите нам о гибели сэра Веронала.
Она описала все случившееся — как человек-горностай Ферокс перехватил инициативу, об их спорах у точки перехода, о том кошмарном существе, которое выпало из клетки, и чувстве невероятного облегчения, с которым Ферокс, казалось, встретил судьбу Сликстоуна, своего самого старого и близкого друга.
— Я встречался с Фероксом, — произнес Солт. — Для него важнее всего было спасение Лост Акра. Он знал, что Акру грозит вымирание. — Солт говорил спокойным тоном, похоже, его былая ярость выгорела дотла.
Слово взял Ференсен:
— Раньше Ферокс был проводником и охранником Сликстоуна в Лост Акре. Он жил там столетиями еще до нашего прихода. Говорил только на латыни до тех пор, пока Сликстоун не обучил его английскому. В Лост Акре эти двое были не разлей вода.
— Он говорил со мной на латыни и английском, — добавил Солт.
— Человек и его правая рука, — таинственно прокомментировал Финч, но все поняли: Сликстоун подсознательно выбрал в качестве эмблемы горностая, под воздействием скрытых воспоминаний о днях, которые он провел в Лост Акре с Фероксом.
Следующее замечание коренным образом изменило ход дискуссии. Какое-то время Фангин казался необычно тихим. И вдруг он поднялся и водрузил на стол свою коробку.
— К слову о людях-горностаях. Что, черт возьми, это такое, по- вашему? — Он поднял череп и показал его с разных сторон. Морда была узкой и заостренной, череп — большим и округлым, зубы — острыми: по всему выходил человек-горностай.
Орелия мысленно покрыла черепную коробку шкурой, добавила глаза и уши.
— Это он! Я вам клянусь, это он, — сказала она.
— Не может быть, — ответил Фангин. — Я нашел этот череп задолго до дня ярмарки.
— А где именно? — поинтересовался Ференсен.
— В заброшенном саду заброшенного дома.
— Где-где? — переспросил Ференсен.
Фангину вспомнилось странное дерево с разными листьями и развалины усадьбы на тупиковой дороге под Хирсроаком. А потом пришло озарение.
— Смотрите, — сказал он и ткнул пальцем на снимок.
Все повернулись к первой сцене гобелена. Роковая встреча Уинтера с Грассалом — с нее-то все и началось; с виду невинная, она была словно бомба с часовым механизмом.
— Дом теперь разрушен, сад зарос, но расположение идентичное. Везде расставлены таблички «Не входить». Фласк добирался туда на велосипеде. В его палатке я нашел череп.
— Как вы догадались, что это была палатка Фласка? — поинтересовался Ференсен, на лице которого читалась величайшая сосредоточенность, как будто он уже нащупал разгадку тайны.
— Там я обнаружил кроссворд. Фласк придумывал кроссворды для газет. В палатке остался черновик с пустыми квадратами, черными и белыми, и только одной подсказкой — и та без ответа. Фласк над ним еще работал.
— А что за подсказка? — спросил Ференсен. — «Стол Кар» и «Пула Малара» мы уже разгадали. Этот человек, кажется, обожает подбрасывать тайные знаки.
Фангин ее прекрасно помнил.