Одежда убитого прекрасно подошла Конверсу, включая темную кожаную куртку. Как большинство маленьких или невысоких военачальников, Ляйфхельм окружил себя высокими людьми – для лучшей защиты, а также для утверждения своего превосходства над более высокими соотечественниками. Еще один пистолет… Джоэл с трудом отстегнул кобуру и вместе с оружием забросил ее в лес. Бумажник принес ему ощутимое вознаграждение – в нем лежала внушительная сумма денег и потрепанный, многократно проштемпелеванный паспорт. По-видимому, этот доверенный «Аквитании» много разъезжал: он всегда требовался – возможно, ничего не зная о сути дела, – в тот момент, когда принималось какое-нибудь решение. Ботинки немца Джоэлу не подошли – оказались слишком малы. Но его сухими носками он протер кожаную куртку. Затем забросал труп ветвями и направился к дороге.
Держась в тени деревьев, он пропустил пять машин – все седаны, возможно, принадлежащие Эриху Ляйфхельму. Затем он увидел ярко-желтый, слегка вихляющийся «Фольксваген». Джоэл шагнул вперед и поднял руки – жест человека, попавшего в беду. Маленькая машина остановилась. За рулем сидел парнишка лет восемнадцати-двадцати, рядом с ним – белокурая девушка; сзади – молодой человек, тоже белокурый, похоже, брат девушки.
– Was ist los, Opa? [78]
– спросил водитель.– Боюсь, я не говорю по-немецки. Может быть, кто-нибудь из вас знает английский?
– Я немного знаю, – сказал мальчишка с заднего сиденья, невнятно произнося слова. – Лучше этих двоих! Им нужно только одно – добраться до нашего дома и заняться любовью. Понимаете? Ну как, говорю я по-английски?
– Конечно, и говорите очень хорошо, в самом деле хорошо. Не переведете ли вы им? Честно говоря, я поскандалил с женой – мы с ней были в гостях, в этих коттеджах внизу – теперь хочу вернуться в Бонн. Я, конечно, заплачу.
– Ein Streit mit seiner Frau! Er will nach Bonn gehen. Er wird uns bezahlen [79]
.– Warum nicht? Sie hat mich heute sowiesto schon zu viel gekostet [80]
, – сказал водитель.– Nicht fer was du kriegst, du Drecksack? [81]
– смеясь, воскликнула девушка.– Садитесь, майн герр! Мы будем вашими шоферами. Только молитесь, чтобы он не свалился с дороги, ja? [82]
– Мне в самом-то деле не хотелось бы возвращаться в свой отель. Уж очень я сердит. Хочу преподать ей урок. Как вы думаете, не смогли бы вы найти мне комнату? Конечно же, я вам приплачу. Честно говоря, я немного перебрал.
– Ein betrunkener Tourist. Er will ein Hotel. Fahren wir ihn ins «Rosencafe»? [83]
– Мы ваши гиды, американер, – сказал молодой человек рядом с Конверсом. – Мы учимся в университете, мы найдем вам комнату, а потом, очень может быть, с удовольствием доставим вас к вашей жене! Там еще есть и кафе. Вы купите нам шесть больших кружек пива, ja?
– Все, что угодно. Но я хотел бы также позвонить. В Соединенные Штаты. По делу. Это тоже можно?
– Почти все в Бонне говорят по-английски, майн герр. Если вы не сможете позвонить из «Розенкафе», я лично обо всем позабочусь. Значит, шесть больших кружек, договорились?
– Хоть двенадцать.
– Da wird es im Pissoir eine Oberschwemmung geben! [84]
Он помнил обменный курс и, оказавшись в шумном кафе – скорее убогом баре, облюбованном молодежью, – пересчитал деньги, взятые у двух немцев. В пересчете на американскую валюту у него было около пятисот долларов, из которых более трех сотен достались ему от человека на холме. Тщедушный клерк за конторкой объяснил на ломаном английском, что отсюда действительно можно позвонить в Америку, но на это потребуется несколько минут. Своим добрым самаритянам [85]
Джоэл оставил эквивалент пятидесяти долларов в западногерманских марках и, извинившись, направился к себе в номер, или в то, что здесь так называлось. Через час раздался звонок.– Ларри?
– Джоэл?
– Слава богу, что вы на месте! – с облегчением воскликнул Джоэл. – Вы не представляете, как я молил бога, чтобы вы не уехали куда-нибудь за город. Дозваниваться отсюда – адская мука.
– Я-то на месте, – сказал Тальбот, и голос его сразу же стал делано спокойным. – А вот вы где сейчас, Джоэл? – тихо спросил он.
– В какой-то дыре, которая гордо именует себя отелем, в Бонне. Я только что попал сюда и еще не узнал, как он называется.
– Значит, вы в Бонне, в отеле, но не знаете, в каком?
– Это не важно, Ларри! Пусть Саймон возьмет параллельную трубку. Я хочу разговаривать с вами обоими. И поскорее.
– Натан сейчас в суде. Он вернется сюда к четырем по нашему времени, то есть примерно через час.
– Черт!
– Успокойтесь, Джоэл. Главное – не волнуйтесь.
– Не волноваться?.. Побойтесь бога, я пять дней просидел в каком-то каменном домишке с решетками на окнах! Я удрал оттуда два часа назад, продирался сквозь лесные чащи, меня преследовали свора собак и психи с пистолетами. Я целый час просидел в воде и чуть не захлебнулся, пока добирался до берега, мне чуть не снесли голову, а потом мне пришлось… мне пришлось…
– Что вам пришлось, Джоэл? – спросил Тальбот со странной покорностью в голосе. – Что вам пришлось сделать?