Читаем Заговор «Аквитания» полностью

Он расхаживал по улицам, откровенно ошарашенный и даже шокированный увиденным, как это всегда с ним бывало, когда секс демонстрировался столь публично. Монахом он не был, и любовных связей у него хватало, но он всегда считал это делом сугубо интимным. Для него войти в одну из этих освещенных неоновыми огнями дверей было равнозначно отправлению естественных потребностей на тротуаре.

На другой стороне улицы на берегу канала располагалось кафе, столики стояли прямо на тротуаре, а внутри помещения было довольно темно. Конверс пересек людный перекресток, прошел между столиками и вошел внутрь. Со сном можно подождать, а вот поесть необходимо. Настоящего обеда он не видел почти три дня. Конверс отыскал маленький незанятый столик в самом конце зала и сел, с раздражением взглянув на телевизор, подвешенный прямо над столиком, – шла какая-то дурацкая послеобеденная программа. Хорошо еще, что передача велась на голландском языке, – не так раздражало.

Порция виски его подбодрила, но ощущение преследования вернулось. Конверс то и дело поглядывал на дверь, ожидая, что вот-вот в солнечном проеме появятся солдаты «Аквитании».

Наконец он встал и направился в мужской туалет в глубине кафе. Там он снял куртку и, переложив пистолет с глушителем во внутренний карман, оторвал левый рукав рубашки. Потом наполнил одну из двух раковин холодной водой и опустил в нее лицо, поливая затылок струйкой из крана. И вдруг почувствовал вибрацию, уловил какой-то звук. Конверс вскинул голову, задыхающийся, перепуганный, его рука инстинктивно потянулась к куртке на крюке слева. Тучный мужчина средних лет кивнул ему и прошел к писсуару. Джоэл взглянул на отметину от зубов – точь-в-точь собачий укус. Он выпустил из раковины холодную воду, наполнил ее горячей водой и до тех пор прикладывал к больному месту бумажное полотенце, пока на поврежденной коже не показалась кровь. Большего он сделать не мог; то же самое он сделал сто лет назад, когда водяные крысы бросились на него сквозь прутья его бамбуковой клетки. Тогда, вот так же паникуя, он узнал, что крыс можно напугать. И убить. Человек у писсуара повернулся и вышел, бросив на Конверса тревожный взгляд.

Джоэл обернул бумажное полотенце вокруг зубных отметин, надел куртку, причесал волосы и вернулся к своему столику, еще раз с отвращением взглянув на болтающий без умолку телевизор.

Меню было на четырех языках, включая, по-видимому, и японский. Ему очень хотелось заказать огромный кусок мяса, но прошлый штурманский опыт диктовал ему иное. Он не спал нормально с тех пор, как расстался со своей тюрьмой в имении Ляйфхельма, где сон был вызван большим количеством прекрасной еды – необходимое условие выздоровления пострадавшей пешки. Обильная трапеза сделает его сонным, а в подобном состоянии нельзя вести истребитель со скоростью шестьсот миль в час. Поэтому он заказал себе порцию филе с рисом – заказ можно будет повторить. И еще виски.

Голос! О боже мой! Этот голос! Должно быть, у него галлюцинации! Он сходит с ума. Он слышит голос – эхо знакомого голоса, но это же невозможно!

«—…Собственно, я считаю это нашим национальным позором, но, как и большинство моих соотечественников, я знаю только английский.

– Фрау Конверс…

– Мисс… Фройляйн… я полагаю, так будет правильней… мисс Карпентье, если вы не возражаете…

– Dames en heren…» [142] – вмешался третий голос, спокойный, уверенный, говорящий на голландском.

Конверс, чувствуя, что задыхается, впился в собственное запястье и зажмурился от боли, отворачиваясь от источника этой кошмарной фантасмагорической галлюцинации.

«– В Берлин я прилетела по делам, я – консультант одной из нью-йоркских фирм…

– Mevrouw Converse, of Juffrouw Charpenticr, zo als we…» [143]

Нет, это совершеннейшее безумие – он сошел с ума. Слышать это… Слышать и видеть! Конверс повернулся и посмотрел на стену. Телевизионный экран! Это она, Валери! Она – на экране!

«– Все, что вы скажете, фройляйн Карпентье, будет переведено совершенно точно, уверяю вас…

– Zo als Juffrouw Charpentier Zajuist zei… – забубнил третий голос по-голландски.

– Я несколько лет не виделась со своим бывшим мужем, года три или четыре, если не ошибаюсь. Мы, собственно, уже давно чужие люди. Могу только сказать, что вместе со всей страной я испытываю настоящий шок…

– Juffrouw Charpentier, de vroegere Mevrouw Converse…

– Он всегда был неуравновешенным человеком, подверженным частым и глубоким депрессиям, но я и представить себе не могла, что это зайдет так далеко.

– Hij moet mentaal gestoord Zijn…

– Мы не поддерживаем никаких связей, и я удивляюсь, как вы узнали, что я прилетела в Берлин. Но я рада представившейся мне возможности разогнать тучи, как у нас принято выражаться, и сказать…

– Mevrouw Converse gelooft…

– Несмотря на страшные события, над которыми я ни в коей мере не властна, мне очень приятно находиться в вашем чудесном городе. Вернее – в половине его, но лучшей половине. Кроме того, я слышала, что „Бристоль-Кемпински“… простите, простите, это уже, кажется, паблисити, и мне, видимо, не следует…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы