Читаем Заговор двух сердец полностью

От Ханстантона до дома Генри было совсем недалеко. Коттедж оказался большим особняком с восемью спальнями и огромным садом, ведущим к личному пляжу. Когда Генри свернул на подъездную аллею, Лиза увидела припаркованный у входа темно-синий БМВ.

- А, у нас гости, - радостно сказал Генри, и Лиза бросила на него настороженный взгляд.

Она тут же напомнила себе, что этим гостем мог быть кто угодно - сосед или дальний родственник. Но ее сердце забилось чаще, а в животе запорхали бабочки. Словно ее тело знало. Ее сердце знало.

Из машины вышел Фаусто Данти.


Ему следовало бы знать, что Генри что-то замыслил. Фаусто старался сохранять невозмутимость, пока Генри и Лиза выходили из машины.

Она была бледна и упорно старалась не смотреть на него.

Прошло два месяца с их последней встречи, и она выглядела немного похудевшей. Все такой же красивой, но на ее лице была настороженность, и ему захотелось утешить ее. Какая нелепость. Она ненавидела его, как ему казалось, и было не важно, что она первая поцеловала его в прошлый раз.

Когда Генри позвонил ему и пригласил приехать в его загородный дом, Фаусто принял приглашение. Прошедшие два месяца были долгими и томительными, и он напрасно убеждал себя, что забыл Лизу Бентон.

- Фаусто, - сказал Генри, подходя к нему и пожимая ему руку. - Я так рад, что ты смог выбраться. - Лиза замерла, и Фаусто понял, что она понятия не имела, что он будет здесь. - Лиза, ты помнишь Фаусто Данти?

- Да, - холодно сказала она и направилась к дому.

Фаусто решил, что этот уик-энд будет очень долгим. И тем не менее он не мог отрицать, что был рад видеть ее. Хотя бы из-за того удовольствия, которое он получал, любуясь ею.

Спустя час все уже собрались в гостиной, в которой весело потрескивал огонь в камине. Лиза уже познакомилась с внучатой племянницей Генри, Элисон, и двумя ее маленькими детьми.

Она переоделась в вязаное зеленое платье, облегавшее ее фигуру, и теперь стояла у камина и потягивала херес из бокала. Фаусто указал на шахматную доску, лежавшую на столике, установленном в алькове.

- Мы можем сыграть матч-реванш.

Она невесело рассмеялась и покачала головой:

- Боюсь, что я слишком давно не играла.

- Но в прошлый раз вы с легкостью обыграли меня.

Лиза отвернулась, не отвечая, и он шагнул ближе к ней. Генри был занят разговором с Элисон, и Фаусто не думал, что они услышат их.

- Я не знал, что вы тоже будете здесь, - тихо проговорил он.

- Я тоже не ожидала увидеть вас. - Она с вызовом посмотрела на него. - Хотя вы, наверное, подумали, что я все это подстроила.

Фаусто с изумлением посмотрел на нее:

- Нет, я так не думал.

- Значит, вы считаете охотницей за деньгами только мою сестру?

- Я никогда не считал вас охотницей за деньгами, - сказал Фаусто.

Лиза со сверкающими глазами снова повернулась к нему:

- Никогда?

Он всегда был честен, поэтому ответил:

- Признаюсь, у меня были только некоторые сомнения в самом начале, вот и все.

Он признавал и то, что его сомнения были беспочвенны. Лиза не преследовала его так, как Эми. Совсем наоборот.

- Ох, какое облегчение!

- Вы сами спросили.

- И теперь я все знаю.

- Вы злитесь на меня за то, что я подумал, будто вы охотитесь за моими деньгами?

Она фыркнула и отвела взгляд в сторону.

- Вы не настолько нравитесь мне, чтобы я могла злиться на вас.

- Но вы не кажетесь равнодушной. Так почему я так не нравлюсь вам?

- По многим причинам, - резко ответила Лиза. - Но какая вам разница? Вы явно дали мне понять, что не интересуетесь мною. - Она с вызовом посмотрела на него. - Это ведь так, не правда ли?

- Не буду отрицать, - сказал он после некоторой паузы.

- И из-за чего?

Фаусто не хотел задеть ее чувства, но, может быть, будет лучше, если он откровенно расскажет ей все?

- Мне уже тридцать шесть. И я должен жениться.

Она замерла.

- И?

- И когда я решу жениться, это будет женщина, которую одобрит моя семья. Такая, которая сможет управлять моим домом и помогать мне в бизнесе.

- Как невероятно архаично, - протянула Лиза.

- Я признаю, что это старомодный взгляд, но я его придерживаюсь. Мое положение ко многому обязывает меня и будет обязывать и мою жену.

- И я, очевидно, никак не подхожу для этой роли.

Он снова заколебался, но решил, что сказать правду будет честнее всего.

- Нет.

Она повернулась к нему, и ее глаза снова сверкнули.

- Из-за моей семьи, которая вас явно смущает? Или из-за меня?

Фаусто смотрел на нее, не зная, что сказать. Дело было в нем самом, но он не мог объяснить свои чувства даже себе.

- Ваше молчание говорит само за себя, - тихо сказала Лиза и поспешно вышла из комнаты.

Но за ужином он снова увидел ее. Генри озабоченно посмотрел на него, но Фаусто был не в настроении объяснять, почему они с Лизой так холодны друг с другом.

Он решил, что лучше всего будет избегать встреч с ней. И это было просто - когда он утром спустился вниз, Лиза уже успела позавтракать и куда-то исчезла. И Фаусто отправился погулять по пляжу, надеясь, что прогулка улучшит его настроение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги