Читаем Заговор Кассандры полностью

– Я лучше останусь здесь, – сказала Лариса, когда они с Кировым остановились в величественном вестибюле с куполообразным потолком, построенном еще при Петре Первом. – Я жду поступления дополнительных сведений о Данко.

– Такие сведения обязательно появятся, – заверил ее Киров. – Их сообщит нам Смит. Думаю, сейчас самый удобный момент познакомить тебя с еще одним мастером, только штатским.

Едва скрывая изумление и трепет, Лариса поднималась вслед за дежурным офицером по широкой лестнице. Их провели в элегантно обставленную библиотеку. У потрескивающего огня камина сидел человек в пижаме из плотной материи.

– Олег Иванович, надеюсь, у вас были серьезные причины разбудить меня, – сказал Петренко, приподнимаясь в кресле и пожимая Кирову руку.

– Позвольте представить мою помощницу, лейтенанта Телегину, – произнес Киров.

– Лейтенант Телегина, – протянул Петренко. – Я слышал о вас много хорошего. Пожалуйста, садитесь.

Ларисе показалось, что Петренко задержал ее руку в своей дольше, чем требовалось. Быть может, слухи о слабости семидесятипятилетнего президента к молодым женщинам, особенно балеринам, были правдой.

Как только все расположились, Петренко заговорил вновь:

– Так что с «Биоаппаратом»?

Киров быстро изложил суть своего разговора со Смитом и напоследок сказал:

– Думаю, мы должны отнестись к его предупреждению всерьез.

– Вот как? – задумчиво отозвался Петренко. – Лейтенант Телегина, а вы как считаете?

Лариса понимала, что слова, которые она собралась произнести, могут стоить ей карьеры. Но знала она и то, что оба ее собеседника – великолепные психологи и сразу распознают ложь, словно ястреб, высматривающий кролика.

– Боюсь, мне придется сыграть роль адвоката дьявола, господин президент, – проговорила она и объяснила, почему не спешит принимать слова Смита за чистую монету.

– Недурно сказано, – подбодрил ее Петренко. Он повернулся к Кирову: – Смотрите, не упустите эту девушку. – Он выдержал паузу. – Как же нам быть? С одной стороны, американцы ничего не выигрывают, зазря подняв шумиху. С другой – мне ненавистна сама мысль о том, что похищение такого масштаба может произойти прямо у нас под носом, а мы даже не узнаем о нем.

Петренко встал и подошел к камину, согревая руки. Казалось, миновала целая вечность, прежде чем он заговорил вновь:

– Если не ошибаюсь, в предместьях Владимира размещена учебная база спецназа.

– Совершенно верно, господин президент.

– Я позвоню командиру и прикажу немедленно оцепить «Биоаппарат». Вы, лейтенант Телегина и доктор Смит вылетаете туда первым рейсом. Если похищение действительно произошло, сразу известите меня. В любом случае я хотел бы, чтобы вы тщательно проверили соблюдение мер безопасности.

– Слушаюсь, господин президент.

– И, Олег…

– Да, господин президент?

– Даже если пропал хотя бы грамм культуры оспы, сразу же поднимайте по тревоге бригаду вирусологов. Затем арестуйте всех, кто находится на территории.

Глава 9

По прибытии в аэропорт Неаполя Питер Хауэлл поехал на такси в портовые доки. Там он сел на катер на подводных крыльях, отправлявшийся в тридцатиминутное плавание к противоположному берегу пролива Мессины. Через широкие иллюминаторы судна он наблюдал за тем, как на горизонте появляется Сицилия – сначала кратеры Этны, потом сам город Палермо, раскинувшийся у подножия известняковой горы Монте Пеллегрино, конус которой переходил в плоское плато на уровне моря.

Первоначально заселенный греками, подвергавшийся нашествиям римлян, арабов, норманнов и испанцев, остров Сицилия веками служил перевалочным пунктом для солдат и наемников. Принадлежа к их числу, Хауэлл бывал здесь как турист и как боец. Сойдя с борта судна, он направился в самое сердце города – Куаттро Сетри, «Четыре угла». Там он поселился в маленьком пансионате, где уже останавливался прежде. Пансионат находился в стороне от туристских маршрутов, но все же на расстоянии пешей прогулки от тех мест, в которых Питер намеревался бывать.

По укоренившейся привычке он внимательно изучил районы, которые собирался посетить. Как и следовало ожидать, со времени его последнего приезда там мало что изменилось, и карта, которую он держал в голове, отлично ему служила. Вернувшись в пансионат, он проспал до раннего вечера, потом отправился в Альбергерию – лабиринт узких улочек в ремесленном квартале Палермо.

Сицилия всегда славилась мастерами, изготовлявшими клинки, и Хауэлл без труда приобрел великолепно заточенный нож с двадцатипятисантиметровым лезвием в ножнах из крепкой кожи. Вооружившись, Хауэлл поехал в порт, таверны и постоялые дворы которого не значились ни в одном туристическом путеводителе.

Перейти на страницу:

Похожие книги