Возлюбленная Петро сообщила ему, что завтра с первыми лучами солнца они повезут детей домой. Его ответ был слишком тихим, чтобы расслышать. Когда Петро ругался, это было ошеломляюще грубо, но ужасно тихо.
Наконец все успокоилось; потом Петро спустился во двор. Он вылил себе на голову ведро воды, помедлил, потом присел с нами на скамейку — очевидно, ему необходимо было побыть одному. Он принес зеленую глазурованную бутылку, хлебая прямо из нее, как путешественник, который заехал дальше, чем хотел, и пережил много неприятностей.
— Ну, как помещение? — рискнул спросить я, хотя догадывался.
— Скверное. Четыре кровати и ведро.
— Сильвия расстроена?
— Пройдет. — Слабая измученная улыбка коснулась губ Петро. — Мы положили детей и Оллию в одну комнату; вам двоим придется ночевать с нами.
Дешевый ночлег для нашей большой компании породил тактические проблемы: для Петро с Сильвией они оказались хуже. Я предложил увести Лария на часок, но Петро только раздраженно заворчал.
Он снова отхлебнул из своей бутылки, которую больше никому не предложил. Опять оказавшись в тихом местечке и с выпивкой, Петро вскоре достаточно расслабился, чтобы возмутиться:
— Ты должен был предупредить меня, Фалько!
— Послушай, я найду другую ночлежку…
— Нет, если тебя преследует какойто громила, собравший шайку бандитов, я хочу, чтобы ты был в моем поле зрения!
Я вздохнул, но ничего не сказал, потому что спустилась жена Петро.
Сейчас Сильвия выглядела спокойнее. Она испытывала чувство злорадной гордости, потому что знала свое дело, что бы ни случилось, поэтому принесла нам поднос с чашами. Ларий держал бутылку; я ее не трогал. Я с нетерпением ждал возможности попробовать знаменитые вина Суррента и Везувия, хотя определенно не сегодня.
— Фалько, ты должен был нас предупредить! — резко обвинила меня Аррия Сильвия, как будто действительно думала, что Петроний этого не сказал.
Я вздохнул.
— Сильвия, у меня есть одно дело. Я бы хотел остаться в кругу семьи и никому не мешать. Как только смогу встретиться с человеком, с которым мне необходимо поговорить, я уеду. Петроний не имеет к этому никакого отношения…
Сильвия фыркнула. Ее голос стал напряженнее:
— О! Я знаю вас обоих! Вы бросите меня со всеми детьми в этой ужасной деревне, пока будете делать то, что вам нравится! Я не узнаю, где вы, или что вы делаете, или к чему вообще все это. Кем, — спросила она, — были те люди сегодня днем? — Сильвия ловко уловила все, что пытались скрыть ее спутники.
Наверное, я устал. Я чувствовал, что больше не могу; типичное для отпуска настроение.
— Тот в зеленом, должно быть, недовольный вольноотпущенник по имени Барнаб. Не спрашивай, кто одолжил ему кавалерию. Ктото мне говорил, что он мертв…
— Призрак, да? — отрывисто произнес Петроний.
— Вопрос времени! — Петро подарил мне язвительную улыбку; я решил сосредоточиться на Сильвии. Я налил ей выпить; она так жеманно попивала вино, что мне хотелось скрипеть зубами. — Слушай, ты знаешь, что я работаю на Веспасиана. Некая группа людей упрямится признавать его императором; я убеждаю их, что это плохая идея…
— Убеждаешь? — спросила Сильвия.
— Повидимому, — сухо сказал я, — новая дипломатия состоит из разумного обсуждения — подкрепленного внушительными взятками.
Я слишком устал, чтобы спорить, а еще больше боялся ее. Сильвия слегка напомнила мне Елену в худшем смысле, но споры ни о чем с ее высочеством всегда приносили мне внутреннее удовлетворение, которое некоторые мужчины находят в игре в шашки.
— Ты все еще получаешь от Веспасиана какиенибудь приличные деньги? — придирался Петроний. Мой ответ мог бы быть грубым, но мы хотели хорошо провести здесь время, так что я сдержался. В грязном жилище у Неаполитанского залива никто не скажет спасибо за сдержанность.
— Я хочу знать, что ты здесь делаешь? — вмешалась Сильвия.
— Мой беглец находится на судне, которое заметили в этих окрестностях…
— Заметили где? — настаивала она.
— На самом деле в Оплонтисе.
— Так значит, — неумолимо пришла к выводу Сильвия, — наше пребывание в этой отвратительной деревне — это не совпадение! — Я старался казаться вежливым. — Что ты будешь делать, когда найдешь судно, Фалько?
— Поплыву поговорить с одним человеком…
— Для этого мой муж тебе не нужен.
— Нет, — сказал я, выругавшись про себя. Грести я умел. Но я думал, что Петроний возьмет на себя тяжелую работу, пока я буду рулить и когда спрыгну на пристань. — Если только, — начал я с осторожным взглядом, — ты не сможешь отпустить его в Помпеи, чтобы он помог мне разгрузить слитки, которые я буду использовать для прикрытия.
— Нет, Фалько! — разозлилась Сильвия.
Петроний не пытался заговорить. Я старался не встречаться с ним глазами.
Сильвия бросила на меня ядовитый взгляд.
— О, а какой смысл спрашивать меня? Вы оба все равно сделаете все так, как хотите!
Мне показалось умной мыслью отвести Лария наверх, чтобы осмотреть комнату и распаковать вещи.