— Да, — подтвердила я.
Если рабыню наказывают, то обычно это делают, чтобы исправить её поведение или улучшить её, а не для того чтобы поранить или искалечить.
Тем не менее, никакой мягкости в отношении меня я не заметила.
— Уже доходит седьмой ан, Аллисон, — заметила Леди Бина. — Где Ты пропадала? Развлекалась, флиртуя около ларьков и магазинов?
— Нет, Госпожа, — поспешила заверить её я.
Я, кстати, была очень рада, что я не столкнулась с тем нахальным кузнецом, которого я тщательно высматривала среди прохожих, чтобы избежать встречи с ним, разумеется. Само собой, мне не хотелось, чтобы он увидел меня такой, какой я была в тот момент, жестоко избитой, покрытой синяками и ссадинами, несчастной и униженной.
— Четыре лармы за бит-тарск, — хмыкнула Леди Бина. — Да ещё утром. Это по-настоящему хорошая сделка.
— Просто я улыбнулась продавцу фруктов, — пояснила я.
— Замечательно, — усмехнулась Леди Бина. — Мужчины — слабаки, которыми так легко манипулировать.
— Только некоторые мужчины, — поправил её Грендель.
— Почисти лармы, — велела Леди Бина. — В кладовке есть печенье и медовые кексы.
— Да, Госпожа, — откликнулась я, сообразив, что распоряжение касалась меня.
— Подожди, — остановил меня зверь. — Ты говорила, что на записке был ответ.
— Да, — подтвердила я, — офицер написал его на обратной стороне листа.
— Это не важно, — отмахнулась Леди Бина.
Огромная лапа, с пятью, как на человеческой руке, пальцами, протянулась ко мне, и я, вытащив записку из складок своей туники и склонив голову, вложила листок бумаги в мохнатую ладонь.
Зверь быстро просмотрел послание.
Очевидно, он умел читать, если только просто не захотел запомнить запах руки, которая написала записку.
— Ой! — испуганно вскрикнула я, поскольку зверь сделал нечто, что выглядело шокирующе непостижимым.
Его губы чуть приподнялись, обнажив клыки, и он, с фырканьем выпустив воздух из пасти, три или четыре раза подпрыгнул и перекувырнулся в воздух.
Такое его поведение не на шутку меня встревожило.
Всё-таки он был существом очень крупным, и я не знала его намерений. Что если его охватила внезапная ярость, неожиданное безумие. В таком состоянии он запросто мог оставить от квартиры руины, а от меня мокрое место. Сколько могло продлиться такое поведение или припадок? Я в испуге встала на четвереньки и отползла подальше. Леди Бина, со своей стороны, казалось, была скорее раздражена, чем напугана.
Я заключила, что она была знакома с такими спонтанными, очевидно неудержимыми представлениями.
— Уверена, — проворчала она, — там нет ничего настолько забавного, как кому-то показалось.
Теперь мне стало очевидно, что зверь умел читать.
Такие представления, как я позже узнала, с небольшими вариациями, могут означать энтузиазм или радость, приподнятое настроение, оценку острой шутки, превосходного хода в игре, удовольствие от неожиданной встречи с другом, прекрасный выстрел из лука, победу на арене, когда противник подает замертво у твоих ног и так далее.
— Что там написано? — осведомилась Леди Бина, видя, что её товарищ совсем не торопится отдать ей листок бумаги.
— «Надень ошейник и отправляйся в загон», — процитировал Грендель.
— Может, Ты думаешь, что это будет моим планом на будущее? — съязвила женщина.
— Нет, — рыкнул он, а затем повернулся ко мне и сказал: — Почисти лармы.
— Да, Господин.
Итак, я направлялась к башне Шести Мостов.
Шла я осторожно, опасаясь испачкать выстиранное мною бельё. Причина для опасений, как я уже сказала, у меня была достаточно веская. Всё это происходило до случая со слепым кюром.
К Шести Мостам я пробиралась окольным путём, чтобы избежать встречи с рабынями из прачечной Леди Дафнии, частной конторы предлагавшей услуги стирки белья, располагавшейся неподалёку от Шести Мостов. В Аре есть несколько таких частных прачечных, находящихся, если можно так выразиться, в состоянии неустойчивого перемирия друг с другом. Каждая из них контролирует определённый район. Шесть Мостов относились к району дома Леди Дафнии. Само собой, эти заведения не приветствуют вторжение в свою территорию конкурентов, как других домов, так и независимых поставщиков подобных услуг. Пара её девок, довольно крупных особ, лучше всего походящих для такого рода задач, уже дважды перехватывали меня, первый раз месяц назад, и ещё раз на прошлой неделе.
— Бросай бельё, — потребовала одна из них при первой нашей встрече в прошлом месяце.
— Нет, — ответила я. — Дайте мне пройти. Оставьте меня в покое.
— Варварка! — прокомментировала её товарка.
— А что у тебя под платком? — спросила первая и сдёрнула косынку с моей головы.
— Ничего! — рассмеялась вторая.
— Отстаньте от меня! — попросила я, чувствую, как слёзы обиды наворачиваются на мои глаза.
— Такая же лысая, как яйцо тарна! — съязвила первая. — Должно быть, она постаралась довести кого-то до белого каления.
Вообще-то, к этому моменту я уже не была совершенно лысой, просто волосы пока были очень короткие, не больше чем тёмная щётка, мягкая на ощупь. Тем не менее, я была счастлива иметь хотя бы это.
— Мне она тоже не нравится, — заявила вторая.