Сказано это было на кюрском языке. Звук пришёл из дальнего конца комнаты, от того самого прохода, через который в зал попали Луций и его сторонники.
Там, высокий и могучий, в полной кюрской ременной сбруе, стоял Грендель. За его спиной маячила фигура слепого Терезия.
— Ты же погиб в Волтае! — воскликнул Тимарх.
— Как несчастный, слепой изгнанный зверь? — уточнил кюр. — Помнится, Вы его выставили на съедение ларлам и слинам несколько недель назад.
— Как Ты посмел появиться здесь, — прорычал Луций, — среди настоящих кюров, Ты, монстр, враг для нас всех, с трудом разговаривающий мутант. Вы только посмотрите на его глаза и руки!
Ропот отвращения прокатился среди присутствовавших в комнате кюров. Некоторые отвели глаза.
— Я помню его, — сказал один из кюров. — Я помню его по нашему миру, я помню его на арене.
Я поняла немногое из сказанного им.
— Он выжил на арене, — добавил другой кюр.
— Перед тысячами, — выкрикнул Леди Бина, — и объявил себя моим защитником.
— Многие тогда умерли, — проворчал второй кюр.
— Он здорово дрался, — подтвердил третий.
— Он выжил, — сказал первый.
— Кольца его по праву, — заявил второй.
— Ты теперь не на арене, — прорычал Луций и приготовил свой топор.
— Дай ему топор, — кричал первый кюр. — Он же не вооружён.
Это было верно, Грендель пришёл без топора. Единственное оружие, которое у него было — это нож в ножнах, часть сбруи, но и тот он не спешил обнажить. Он даже не сделал попытки потянуться к нему.
— Ты жив, великий Грендель! — воскликнул Десмонд из Харфакса.
— Возьми оружие или беги, мой дорогой защитник, добрый монстр, — попросила Леди Бина. — В его глазах блестит смерть.
Грендель вышел вперёд, в центр комнаты, и Луций с криком ярости, так и проигнорированным переводчиками, бросился на него. Его двойной топор, блеснул, описывая быструю пугающую дугу, и через мгновение должен был срезать голову и часть плеча. Но его полет внезапно был остановлен. Оружие дрожало, но оставалось неподвижным, перехваченное за рукоять чуть ниже лезвия могучей рукой.
Зал огласили крики удивления.
И тогда Грендель вырвал оружие из рук Луция, отступившего под взглядом своего, теперь сжимавшего в правой руке топор, противника.
Луций повернулся к двум своим оставшимся сторонникам и, указав на Гренделя, приказал:
— Убейте его!
— Нет, — ответил одни из них.
— Повинуйся! — крикнул ему Луций.
— Ты проиграл, — заявил ему тот.
— Встань и умри, — потребовал второй.
— Нет, — прорычал Луций. — Нет!
Он бросился к большой двери и, не встретив сопротивления, выскочил из зала аудиенций.
— Не выходи из Пещеры! — крикнул ему вслед Грендель.
— Охрана, там стоит охрана! — закричал Терезий.
Но Луция уже и след простыл.
Грендель опустил его топор, и то же самое сделали оба кюра, до сего момента служившие Луцию.
— Теперь те мужчины, которые пожелают, — воскликнул Десмонд из Харфакса, — смогут покинуть Пещеры. Есть дело, которое должно быть закончено. Мы должны предупредить измену! Мы должны предупредить мир. Мы должны пробиться в города. Мы должны передать новости и заговоре. То, что было начато здесь, должно остаться в прошлом. Мы должны успеть до того, как снег закроет перевалы!
— Снег уже лёг, — сообщил Тимарх.
— Вчера вечером, — добавил Лисимах.
— У нас нет времени, мы не имеем права проиграть, — заявил Десмонд из Харфакса. — Мы прорвёмся через снега!
— Перевалы скоро будут непроходимы, — сказал раненный кюр.
— Мы выйдем как можно скорее, — настаивал Десмонд. — Осталось только сделать одно, последнее дело.
И он побежал к постаменту, запрыгнул на него и поднял нож.
— Остановись! — крикнул Тимарх.
— Не делай этого! — простонал Лисимах.
Но прежде чем нож успел добраться до цели, Лорд Грендель, метнувшийся вперёд со скоростью атакующего слина, поймал Десмонда из Харфакса за талию, поднял и, повернувшись вокруг своей оси, отшвырнул назад. Пролетев несколько футов, мужчина упал в центре комнаты.
Я подбежала к Господину Десмонду и опустилась на колени около него.
— Господин! — всхлипнула я, испугавшись, что падая он мог сломать руку.
Он, смущённый и ошеломлённый, смотрел как на постаменте Лорд Грендель приблизился к столу, на котором покоился последний оставшийся контейнер.
— Это — Грендель? — донеслось из ящика.
— Да, это — Грендель, — ответил тот.
— Убей его! — крикнул Десмонд из центра комнаты, теперь уже поднявшийся на ноги, но стоявший неустойчиво покачиваясь и придерживая руку.
— Прости меня, дорогой Десмонд, — сказал Грендель.
— Убей его, убей его! — снова закричал Десмонд из Харфакса.
— Нет, — отрезал Лорд Грендель.
Тимарх, с громким стоном боли, поднялся на ноги. За ним встал и Лисимах, слабый и окровавленный, но всё же оказавшийся в силах стоять вертикально.
— Мой сын, — донеслось из контейнера.
— Отец, — отозвался Грендель, а затем осторожно поднял поврежденный контейнер со стола и передал в руки Тимарха.
Глава 49
— Неужели Ты не думаешь, дорогой Грендель, — спросила Леди Бина, — что я должна стать Убарой, где-нибудь, так или иначе?
— Я — только зверь, — развёл он руками.