— Не хватает только бадьи с водой и орхидеи на столе.
— И веревки на руках пленника? — так же тихо парировал Тоньо, прижимая ее к себе и запуская пальцы в белую косу — расплести.
У Марины порозовели ушки.
— Капитан, но вы же не воспользуетесь беспомощностью девушки! — Она легонько укусила его плечо, прямо через рубаху, и снова засмеялась.
Тоньо тоже засмеялся и махнул стюарду, чтобы скорее выметался из каюты и не мешал капитану заниматься самым важным на свете делом.
И только когда они закончили это важное дело и занялись завтраком — вместо джутового мешка его самая прекрасная на свете донна завернулась в простыню, потому что платье порвалось окончательно, — Тоньо наконец спросил ее:
— Ты останешься со мной? — и кинул взгляд на кота, с ворчанием уписывающего ягнячью котлетку.
Кот всем своим видом показывал, что если его вкусно и много кормить, то он, так уж и быть, соблаговолит здесь поселиться.
Марина тоже глянула на кота и едва заметно улыбнулась:
— Останусь. — Она даже не спросила, в каком качестве, и от этого стало одновременно тепло и неловко, словно он сделал что-то предосудительное. — А ты расскажешь мне, почему с тобой рядом была леди Элейн?
— Расскажу. — Тоньо вздохнул: вспоминать о невесте и обещании пригласить на свадьбу королеву не хотелось до отвращения, но не врать же Марине. — Герцогиня Торвайн привезла в Малагу своих детей. Дочь просватали за меня.
— Просватали, — повторила Марина. Кивнула, словно чего-то такого и ожидала. — Я видела их однажды. Какие они, Тоньо?
— Милые головастики. Любят сказки, фокусы и шалить. Терпеть не могут гувернантку. Умеют притворяться благовоспитанными мышатами. И обожают свою морскую сестричку с большими усами.
Марина засмеялась — почти легко, почти счастливо.
— С усами? Странно они меня помнят.
Тоньо пожал плечами:
— Наверное, запомнили твоего кота. Вот уж точно тварь с большими усами. — Он взял ее за руку, чуть сжал пальцы. — Ты не находишь, моя фата Моргана, что это очень удачно: я обещал жениться на дочери донны Элейн, королева благословила наш брак, и вдруг оказалось, что мне совсем не обязательно ждать, пока подрастет малышка Ритта?
Марина вгляделась ему в глаза — так пристально, как, наверное, капитан Морган всматривался в море.
— Марина могла бы стать кроткой и послушной супругой, Тоньо. Но не сэр Генри Морган!
Она опустила голову. Черный кот тревожно мяукнул, боднул головой ее руку, и Марина снова рассеянно потрепала его за уши.
— Он по-прежнему здесь, — сказала она тихо, потерев висок — Я приказала выкинуть его за борт, но как выкинуть его из головы, Тоньо? Неужели это не отталкивает тебя?
Тоньо недоуменно пожал плечами.
— Нет, не отталкивает. Ты можешь водить пиратов и зваться хоть Генри Морганом, хоть морским кракеном. Ты — всегда ты, моя фата Моргана. Когда ты называешься сэром Генри Морганом, ты такая… — Он мечтательно улыбнулся. — Как яванский салак. Колючая, опасная, но невозможно сладкая. Хоть и способна разозлить меня до белых глаз. Марина? Ты же не думаешь, что я могу любить тебя наполовину, только когда ты распускаешь косу и надеваешь юбку? Ты нужна мне вся, целиком. Поверь, если ты выкинешь за борт половину себя — я нырну за этой половиной, чтобы вернуть ее на место.
— Ты и в самом деле думаешь, что я похожа на Моргана? — спросила она еле слышно. С каким-то странным, жадным блеском в глазах.
Этот блеск отозвался в Тоньо волной желания, запястья почти ощутили на себе веревку… Кажется, Марина тоже не прочь повторить. А серьезные разговоры подождут, у них еще две недели пути до Мадрида.
— Мне понравилась игра в пиратов. — Он усмехнулся и обласкал взглядом выглядывающие из простыни плечи, скользнул ниже, почти почувствовав ее ответную дрожь. — А от послушной благовоспитанной донны разве дождешься?
Марина рассмеялась, низко и хрипловато:
— Сэр Генри Морган вернется из сундука Дэйви Джонса через год. Но мы и без него что-нибудь придумаем.
Тоньо уже почти потянулся к ней, чтобы унести в постель и что-нибудь придумать, но осознал: она говорит не о себе. А о ком?
— В смысле — через год?
— Так мы договорились с Торвальдом. — Она опустила глаза, рассеянно почесала за ухом урчащего кота и пояснила: — Я отдала ему имя и корабль и велела ждать моего возвращения ровно год. Если не вернусь — в море выйдет новый Генри Морган.
Тоньо целую минуту смотрел на нее ошарашенно. Новый Генри Морган — то косматое северное чудище? Господи! А он-то надеялся, что уже исполнил данную Ее Величеству Изабелле клятву.
— Надеюсь, это была его просьба о каперском патенте, а не чья-то милая шутка?
Марина фыркнула:
— Торвальд — солидный семейный человек, зачем ему столь могущественный враг, как Испания? Конечно же, он просил о патенте!
— Ну если солидный и семейный… — Тоньо запустил пальцы в волосы и засмеялся. — Будет ему патент. А вы, моя прекрасная невеста, можете написать ему и сообщить, что план хитроумного Генри Моргана по захвату в плен графа де ла Вега увенчался успехом… не сейчас написать. Чуть позже.