Читаем Захваченная якудзой полностью

В одной руке он держал длинный нож, угрожающе приблизив его к моей шее.

— Ты пойдешь со мной.


Глава 14


Кеничи


Было уже поздно. Я чувствовал себя ужасно, что не смог забрать Кассандру. Предстояло проделать большую работу. Оружие, которое мы конфисковали, хранилось на нашем секретном складе, пока мы решали, что с ним делать. Тацуя хотел оставить его себе, Тадао – уничтожить, а все остальные – продать. Я собирался дать рынку успокоиться, прежде чем что-то предпринимать.

Господин Симадзу жив. Его не было на складе, и он, скорее всего, перегруппировывался со своими самыми сильными людьми. Десятки убитых прошлой ночью можно было легко заменить. Если мы хотели отомстить, то должны были уничтожить Кумихо. Если отрубить голову, монстр погибнет.

Я остановился, чтобы взять тарелку суши, и сразу же направиться домой. Заглажу свою вину едой, вином и чувственной ванной с пеной. Я улыбнулся про себя, заезжая на парковку. Кассандра была так терпелива со мной, понимала, когда речь заходила о тяжелом бремени, которое Якудза накладывает на наши отношения. Она заслужила ночь, чтобы почувствовать себя особенной.

Я припарковался и открыл дверь. Что-то хрустнуло под моей ногой. Я посмотрел вниз на маленький клочок бумаги.

— Что это? — я поднял его.

На одной стороне была крошечная надпись. Одна из сережек Кассандры была пробита насквозь и заляпана кровью.


«Встретимся на террасе на крыше. Она скучает по тебе».


Я упустил ее из виду на один день, всего на одну поездку на поезде, и они слетелись как мухи.

Я уронил тарелку с суши на тротуар. Сжав записку в кулак, и начал кипеть от ярости. Я схватил заряженный «Глок» из бардачка, сжимая рукоятку так, что побелели костяшки пальцев. Я навинтил глушитель.

Я побежал к лифту и застыл на месте, пока он поднимался на крышу. Если они причинят ей вред, то пожалеют, что не умерли. Я выскочил из лифта, как только он остановился.

Терраса на крыше была огромной, с небольшими садами, зонами отдыха и фонтанами. Солнце садилось на западе, и ветер жутко свистел. Было тихо, в это время суток здесь никого не было. Я приостановился, внимательно осматривая местность. Похитители Кассандры могли прятаться где угодно.

Положив палец на спусковой крючок, я начал выслеживать их.

— Ладно, придурок. Покажись, и, может быть, я не стану тебя убивать.

Я затаил дыхание, ожидая услышать какие-нибудь звуки, которые могли бы выдать их укрытие.

Слева от меня раздалось шарканье. Я крутанулся на месте, держа пистолет наготове. Я медленно, осторожно пошел вперед, обходя пустые скамейки.

Внезапно началось движение. Из тени появился человек. Он был высоким и широким, почти квадратным, в черном костюме. Глаза были скрыты за солнцезащитными очками, а шляпа закрывала большую часть лица. Вдоль щек и по шее виднелись отблески розовой кожи. Он злобно ухмыльнулся.

— Химура-сан, — произнес он с густым сарказмом. Он слегка наклонил голову в мою сторону. — Рад видеть вас.

Мои руки крепче сжали «Глок».

— Где она? — потребовал я. Внешне я излучал спокойствие и контроль, внутри же пылал.

— С вашей любимой гайдзин ничего не случилось, — рассмеялся мужчина.

Я прикусил внутреннюю сторону щеки.

— Верни ее.

— Всему свое время, Химура-сан, — улыбнулся мужчина.

Когда он произнес мое имя, у меня взбунтовался желудок: его слова были длинными и тягучими, как у змеи. Виной тому было поврежденное лицо.

— Полагаю, вы меня не узнаете, верно? — спросил он. Мужчина снял свою фетровую шляпу и солнцезащитные очки, чтобы показать все ожоги. — Это ваша работа, знаете ли.

Кислотная бомба.

— Значит, ты знаешь, как далеко я готов зайти, и у тебя все еще хватает смелости встретиться со мной лицом к лицу? — я бросил ему вызов, держа пистолет направленным прямо ему в голову.

— Давайте, пристрелите меня, если этого хотите, — усмехнулся мужчина, натягивая на лице шрамы от гнева. — Окажете мне услугу. Знаете, что со мной сделала эта кислота? — он жестом показал на свое лицо. — Моя жена больше даже не смотрит на меня.

Если он искал сочувствия, то не найдет его у меня. Он знал о риске игр с Якудза не хуже меня, и я начинал уставать от этой бесполезной болтовни.

— Где она?

— Вы же знаете, до взрыва бомбы я был вполне приличным мужчиной. Неужели вы настолько злопамятны, что посылаете что-то настолько разрушительное из-за небольшой проблемы с деньгами?

Я стиснул зубы и выстрелил из «Глока». Пуля просвистела мимо его головы, но достаточно близко, чтобы он вздрогнул.

— Хватит тратить мое время.

Мужчина нахмурился.

— Я вижу, вы не в настроении разговаривать, — вздохнул он и покачал головой. — Хорошо, тогда перейдем к делу.

Не стоило тратить эту пулю. Я ждал следующего шага.

Мужчина снова надел шляпу на голову, чтобы скрыть проплешины. Воздух зловеще дрогнул, и вечерняя прохлада окружила нас, сжимая ледяными руками. На высоте двадцати четырех этажей дул сильный ветер.

Перейти на страницу:

Похожие книги